Ведьма - стр. 11
Кроак взметнул руки к лицу.
– Теперь я все время… все время вижу, как она качается там! Моя Элис! О, моя Элис!
Волосы у меня на голове зашевелились, когда он разрыдался перед этим окном. Он был стар, однако плакал как малышка, которую потерял.
Я увидела маленькую девочку, худенькую, с белыми волосами, убегающую в ночь.
– Элис, прости меня, – прошептал он.
Дилл подошла к нему и обняла его за голову. Он рыдал в ее объятиях, а она бросила на меня гневный взгляд.
Я посмотрела на испачканную золой ногу так, словно она была не моя. Грудь сдавило, щеки горели. Вот чего я добилась.
Я нагнулась и подула на пепел. Моего заговора, который не был заговором, больше не существовало.
– Их было пятеро, но я знаю лишь двоих… Микин из города. Купер с той стороны долины. Вояки. И парнишка, немногим старше тебя. – Он шмыгнул носом. – Том, так они его называли. Скверный парнишка.
Я проводила взглядом Дилл – она пошла за графином с водой.
– У них есть главный. Высокий. – Я вспомнила того, кто взмахнул рукой, давая команду своим псам.
Кроак кивнул. Дилл поднесла ему воды. Какой же хорошей она была. И какой плохой была я.
– Это лишь четверо, Джим Кроак. – Я не умела колдовать, зато считать умела.
– Пятой была женщина, старуха. Она привела их сюда. – Вода закапала с его подбородка. – Она знала твою мать…
Холодок пробежал по моей спине, как вода из его графина.
– Как она выглядела? Расскажи мне! – Я протянула руку, но Дилл остановила меня.
– Сгорбленная спина. Она была в капюшоне, я не видел ее лица! Не видел!
Дилл осторожно вернула ему куклу.
– Это все, что я знаю. – Кроак погладил куклу по шерстяным волосам. – Это все…
Зола тонкой струйкой сочилась из моих пальцев.
– Спасибо, Джеймс Кроак.
Шаркая, он пошел к себе в комнату. Посмотрел на Дилл, и та улыбнулась. Проходя мимо меня, он ничего больше не сказал, только закрыл за собой дверь.
Дождь полил еще сильнее, а огонь съежился, чтобы уснуть.
Дилл поставила графин с водой, не глядя на меня. Вернулась к Ягодке и ее щенкам.
– Это нужно было сделать, Дилл.
У меня во рту пересохло. Но злой сестре воды не предложили.
– Ты что, не понимаешь?
Она отвернулась и подвинула собак ближе к себе, подальше от меня.
– Зола не для порчи, Иви. А для примирения. – Она сказала это шепотом, но ее слова больно укололи меня.
– Мне все равно, Дилл! У меня есть их имена, понимаешь? Мне плевать на твои заклятья! Плевать, слышишь?
И все же я знала, что меня так задело. Где-то в глубине души мне было не плевать. Напротив, хотелось расспросить ее, узнать, что говорила ей мать, к словам которой я перестала прислушиваться.