Вдали от дома - стр. 39
– Кто?
– Можно мне чашку чая?
– Это была миссис Маркус?
– Сначала чай.
Но лицо миссис Боббсик посуровело.
– Что она попросила вместе с машиной? Она хоть умеет водить такой автомобиль?
Муж пожал плечами.
– Полагаю, она снова захочет уроки вождения.
– У нее есть права.
– В прошлый раз права тоже были.
– Айрин, – взмолился он.
– Ты там пил? С ней? В Маунт-Эгертоне? Сосновые шишки, – кричала она. – У нас газовая плита.
– Я продавец.
– Ты оставил машину у нее? А как же регистрация и страховка? Она не подвезла тебя в Марш?
Что-то случилось. Все изменилось. Внезапно детям было пора в постель. Миссус выпроводила их вон, закрыла за собой дверь, снова открыла.
– Ты ублюдок, – сказала она. – Это она дала тебе сосновые шишки для камина? Ты должен был позвонить «Форду».
«Не лезь не в свое дело», – подумал я.
12
Приезд Боббсиков поставил под вопрос мои нормальные и ненормальные привычки. Например, никакой стук или шум автомобиля раньше не убедили бы меня высунуться навстречу приставам, затаившимся на моей передней веранде. Теперь меня вытащил из укрытия сыночек Боббсиков, играющий деревянным грузовичком.
– Бобби, – вскричал я.
Он спрыгнул с веранды и задумался, добежит ли до ворот. Я показался в полный рост, с сухими лепестками гортензии на штанах.
– У меня гонки, – выговорил он наконец.
– С кем?
– С сотней грузовиков. – Он нахмурился. – Вокруг этого стула. Я Ронни.
– Можно мне поиграть?
Он решил, что это возможно, и я пополз по веранде, пачкая вторые лучшие штаны.
Несколько дней спустя я услышал очень слабый стук в дверь – скорее даже царапанье. Явно не пристав. Скорее, мальчик с грузовиком приглашает на гонки. Когда я увидел, как под дверь проталкивают почту, я улыбнулся.
Я потянулся, но полинявший конверт ускользнул. Ронни выуживал меня, словно ябби[35], которого можно выманить из ручья куском бараньего жира на веревочке. «Маленький шельмец», – подумал я. Подождал, пока конверт появится снова, и схватил его.
– Поймал, – вскричал я, открыв настежь дверь.
Боже правый. Это была мисс Кловердейл, голыми коленками стоявшая на экземпляре мельбурнской «Сан»[36].
В высшей степени немыслимо, чтобы она вдруг здесь очутилась. Она должна была быть в тридцати трех милях отсюда, преподавать историю в Женском методистском колледже. Но теперь она смотрела на меня, стоявшего в дурацких шлепанцах, в этом доме, на этой улице.
– Вы не читаете почту?
На передовице «Сан» было изображено облако-гриб. ИСПЫТАНИЕ ЯДЕРНОЙ БОМБЫ В ВУМЕРЕ. Чудовищные испытания в Маралинге, но мне было абсолютно неинтересно. Мой позвоночник звенел от возбуждения.