Вакансия для призрака - стр. 46
Других приключений по пути во дворец не случилось.
Одно плохо — я снова не сумела его как следует рассмотреть, потому что экипаж подкатил к тому же входу, что и вчера, а выскочивший первым лорд Лайс так спешил, что мне было неудобно его задерживать.
О том, что даме надо подать руку, он на этот раз даже не вспомнил, а де Фосс, кажется, вовсе об этом не подозревал. Так что мы с собаками выбрались на улицу последними и последними же зашли во дворец.
Что странно, рыжик не повел нас не к копри, как договаривались, а без объяснений устремился совершенно в другой коридор и вывел к богато изукрашенным дверям какого-то зала, возле которого нетерпеливо прохаживался привлекательный, со вкусом одетый мужчина.
— Лайс! — с укором воскликнул он, стоило нам только появиться на горизонте. — Вы, как всегда, не спешите с выполнением поручений!
— Простите, ваше величество, — выдохнул маг, едва ли не бегом домчавшись до мужчины, и тут же склонился в почтительном поклоне. — Нас задержали неотложные дела.
Ах вот, почему он сегодня такой рассеянный… видимо, не только де Фосс решил составить нам компанию.
— Король? — вполголоса спросила я, подлетая ближе и с нескрываемым интересом рассматривая незнакомца в красно-черном камзоле.
Мужчина неожиданно услышал и, одарив меня таким же изучающим взором, усмехнулся.
— А что, не похож?
— Честно говоря, нет.
— Это почему же?
Я окинула его еще одним внимательным взглядом: русоволосый, сероглазый, с открытым и совершенно не надменным лицом, которое не портил ни довольно крупный нос с горбинкой, ни излишне тонкие губы…
— У вас нет короны, — наконец изрекла я после недолгого размышления. — И вообще, короли должны быть напыщенными и высокомерными.
Его величество насмешливо прищурился.
— А ведьмы должны быть старыми и некрасивыми… и это заставляет меня думать, что вы, сударыня, вовсе не та, за кого себя выдаете!
Лорд Лайс поперхнулся какой-то фразой, а я сделала вид, что задумалась.
— Тогда, получается, господин королевский инспектор обманул нас обоих?
— Правильно. И за это его следует наказать, — рассмеялся король, а потом с размаху хлопнул опешившего мага по плечу. — Что молчите, Лайс? Представьте меня леди наконец! И да… де Фосс, рад вас видеть.
— Взаимно, сир, — коротко поклонился шеф, мгновенно превратившись в учтивого джентльмена.
— Леди Цицелия, познакомьтесь с его величеством Эдуардом Третьим, повелителем Лиэрии, — послушно сказал рыжик, повернувшись в мою сторону. — Ваше величество, перед вами призрак леди Цицелии ван дер Браас, о которой я вчера рассказывал. Надеюсь, вы не будете возражать против ее присутствия во дворце?