Размер шрифта
-
+

Вадстенский диарий. Хроника монахов-биргиттинцев

1

Birgitta, den heliga. Revelaciones extrauagantes I Utg. L. Hollman. Uppsala, 1956. S. 216.

2

Sancta Birgitta. Revelaciones. Lib. // Ed. C.-G. Undhagen. Uppsala, 1978. P. 245–246, 257–259; Heliga Birgitta. Uppenbarelser I Utg. G. E. Klemming. Stockholm, 1857–1858. Bd. l.S. 7–8, 19–20.

3

Uppenbarelser. Bd. III. S. 9-15, 26–28.

4

Regula Salvatoris. P. 177–178.

5

Birgitta, den heliga. Opera minora. Regula Salvatoris / Utg. S. Eklund. Lund, 1975. P. 100.

6

Sancta Birgitta. Revelationes. Lib. 1 / Ed. C.-G. Undhagen. Uppsala, 1978. P. 245–246, 257–259; Heliga Birgitta. Uppenbarelser / Utg. G. E. Klemming. Stockholm, 1857–1858. Bd. 1. S. 7–8, 19–20.

7

Revelationes. Lib. 1 P. 338–343; Uppenbarelser. Bd. 1. S. 102–107.

8

Heliga Birgitta. Uppenbarelser I Utg. G. E. Klemming. Bd. HL Stockholm, 1961. S. 355.

9

Uppenbarelser. Bd. III. S. 359–360.

10

Stolpe S. Op. cit. S. 126 и далее.

11

Revelaciones. Lib. I. P. 389; 391–398; Uppenbarelser. Bd. I. S. 150; 152–161.

12

Uppenbarelser. Bd. III. S. 12–15.

13

Uppenbarelser. Bd. III. S. 26–28.

14

Ibid. S. 6, 9-10.

15

Regula Salvatoris. P. 177–178.

16

Согласно Откровениям Биргитты, дарению предшествовал судебный процесс между Девой Марией и дьяволом. Дева Мария попросила у Христа Вадстену, чтобы основать там монастырь. Однако дьявол заявил, что Вадстена – его законное владение. Христос выступил судьей и постановил, что Вадстена по праву принадлежит Деве Марии – Extravagantes (CRB) S. [10–11] (Здесь и далее ссылки на электронные публикации Откровений Биргитты, размещенные на сайте Государственного архива Швеции (Corpus Reuelacionum Sancte Birgitte, сокращенно CRB: Revelationes Sanctae Birgittae – Riksarkivet) помечены аббревиатурой CRB; указаны фактические номера страниц для версий, опубликованных в виде файлов с расширением pdf).

17

Fritz В. The history and spiritual life of Vadstena Abbey // A companion to Birgitta of Sweden and her legacy in the Later Middle Ages I Ed. M. H. Oen. Leiden; Boston, 2019. P. 132–133.

18

Ibid, Р. 133–134.

19

Regula Salvatoris (CRB) P. [1–3]; Uppenbarelser Bd. IV. S. 5–9.

20

Regula Salvatoris (CRB) P. [3–5]; Uppenbarelser Bd. IV. S. 9-14.

21

Regula Salvatoris. R 118, 159, 195.

22

Ibid. R 121, 131, 170, 207–209.

23

Ibid. R 131, 170, 207–209.

24

Ibid. R 121.

25

Содержание Дополнений вкратце изложено здесь по изданию: Uppenbarelser. Bd. V. Bihang. S. 17–55. Некоторые Дополнения (как и некоторые статьи Устава) в основных чертах совпадают с Откровениями Биргитты и основаны на них. Таково, например, установление о посещении бани, которую разрешалось посещать не только больным, но и здоровым – раз в месяц или раз в две недели. Ср.: Extrauagantes (CRB) S. 7; Uppenbarelser. Bd. V. Bihang. S. 44.

26

Revelaciones extrauagantes. S. 120–122. Ср. Ibid. S. 158–159; Regula Salvatoris. P. 138–139; 216–218.

27

Cornell H. Den heliga Birgitta П Den svenska historien. Stockholm, 1966. Bd. 2. S. 37–39.

28

Приведем высказывание Б. Фритц – одного из крупнейших специалистов по истории Вадстенского монастыря: Vadstena Abbey had a rich spiritual and cultural life, and it became not only the largest and richest abbey of its kind in medieval Scandinavia – ironically, in contrast to Birgittas poverty ideal – but also the motherhouse of 26 other convents around Europe… (Fritz B. The history and spiritual life… P. 133).

29

Подробно об истории биргиттинского ордена см.: Hdjer Т. Studier i Vadstena klosters och birgittinordens historia intill mitten af 1400-talet. Uppsala, 1905; Brilioth Y. Predikans historia. Lund, 1945; Cnattingius H. Studies in the Order of St. Bridget of Sweden. Uppsala, 1963; KlockarsB. I Nadens dal. Klosterfolk och andra c. 1440–1590. Helsingfors, 1979; Studies in St. Birgitta and the Birgittine Order. Salzburg, 1993.

30

Значение Вадстенского диария как источника по истории Биргиттинского ордена (и шире, как источника по церковной, социальной и политической истории Скандинавии) не раз подчеркивалось специалистами. См. например: Fritz В. The history and spiritual life… P. 135. Вместе с тем, отмечались и недостатки Вадстенского диария как источника: он довольно субъективен, отражает жизнь монастыря не во всей полноте; его данные необходимо дополнять данными других документов. См.: Lindqvist Sandgren E. Birgittinerna och deras bilder. Uppsala, 2021. S. 16.

31

Название «диарий» использовано и в данной публикации, как и в более ранних научных трудах автора, поскольку транслитерация названий различных видов западноевропейских средневековых источников (анналы, картулярий, капитулярий, фуэро и т. д.) активно употребляется в отечественной медиевистике.

32

См… Gejrot С. Vadstenadiariet – brodernas bok. En inledning П Vadstenadiariet. Latinsk text med oversattning och kommentar / Utg. C. Gejrot. Stockholm, 1996 (Далее – VD). S. 22.

33

Gejrot С. Op. cit. S. 24–26.

34

Ср.: Gejrot С. Op. cit. S. 12–16.

35

Ibid. S. 12; Ср.: VD S. 434.

36

См.: VD S. 378, 390.

37

Ibid. S. 82.

38

См.: VD S. 254, 288.

39

См.: 172. Ср.: Gejrot С. Op. cit. S. 13.

40

Ibid. S. 142.

41

Ibid. S. 70.

42

См. статью А. А. Сванидзе Хозяйство Вадстеновского монастыря в XV веке // Скандинавский сборник. Т. 11. Таллин, 1966. С. 111–129.

43

Ср.: VD. S. 58–60, 86, 90, 128–130.

44

Речь идет об эпидемии чумы – т. н. «Черной смерти», охватившей Европу в середине XIV века. Описание указанной эпидемии применительно к Швеции дано в «Шведской хронике» Олауса Петри (XVI в.) «В год от рождества Христова тысяча триста пятидесятый Швецию постигла неслыханная чума; ее называли Digre doden, что значит «Великий мор»; некоторые же называют ее «Черная смерть». Эта чума прошла по всему миру; за два года до того она вспыхнула в Индии и распространилась повсюду: от нее умерло столь много людей, что во всем мире в живых осталось меньше половины. Обезлюдело множество домов, множество деревень; эти заброшенные дома и деревни то тут, то там можно видеть и поныне. Где раньше жили люди, теперь сплошной лес. Такие бедствия должны научить нас, сколь суров гнев Божий; воздух был настолько отравлен, что мерли и люди, и скот» (Олаус Петри Шведская хроника ⁄ Перевод, послесловие, комментарии А. Д. Щеглова. М„2012. С. 90). Ср.: Olaus Petri Samlade skrifter. Uppsala, 1917. Bd. IV. S. 114).

45

См. например Holloway J. B. (Ed.) Saint Bride and her book. Cambridge, 2000. P. 12, 26. Cp.: Extravagantes (CRB) S. [41].

46

См. записи 3, 30–31, 43, 48, 50–51, и далее по тексту.

47

См. например записи 82, 88, 131–132, 143.

48

См. например записи 149, 151.

49

Следует вместе с тем отметить, что упоминания некоторых стран, краев и городов, напротив, немногочисленны. Один раз упомянут Париж: оттуда вадстенским биргиттинцам были доставлены труды по истории, богословию, латинскому языку. Присутствует одно упоминание о Шотландии: туда направлялся магистр Роберт, папский легат и почитатель Биргитты, посетивший Вадстенский монастырь. Единожды упомянута Прага: в ее университете учился брат Иоанн Кароли. В Вадстенском диарии нет сведений о Руси; такое нечасто встречается в шведских нарративных памятниках. Во многих хрониках и анналах Швеции присутствуют сведения о походах на Русь, о конфликтах, спорах, переговорах и соглашениях.

50

См.: VD. S. 26; Gejrot С. Diarium Vadstenense: A late medieval memorial book and political chronicle // Collegium: Studies across disciplines in the humanities and social sciences. Helsinki, 2015. P. 132. Описание рукописи см: Andersson-Schmitt M., Hedlund M. Mittelalterliche Handschriften der Universitatsbibliothek Uppsala. Katalog uber die C-Sammlung. Uppsala, 1989. Bd. 2. S. 118,120. На протяжении позднего Средневековья Вадстенский диарий хранился отдельно от монастырской библиотеки – в специальном архиве, куда помещались документы монастыря. См. Fredriksson A. Vadstena klosters bibliotek: en analys av forvarv och bestand. Uppsala, 1997. S. 6.

51

Это обычное явление для средневековых анналов, особенно для начальной части этих памятников: годы указаны подряд, но не за все годы имелись сведения, которые уместно было бы привести в записях. Такого рода пропуски, в частности, характерны для исландских анналов. См. Islandske Annaler indtil 1578 ⁄ Utg. G. Storm. Christiania, 1888. S. 3-20, 33–48, 80-105, passim.

52

См. предисловие к изданию К. Гейрота: VD. S. 23.

53

«Дом Биргитты» (швед. Birgittahuset; лат. Domus Sanctae Birgittae; итал. Casa di Santa Brigida) – приют для шведских паломников, основанный Святой Биргиттой в Риме во дворце на Кампо-деи-Фиори; дворец был подарен Биргитте богатой римлянкой по имени Франческа. После смерти Биргитты дворец неоднократно являлся предметом споров и судебных разбирательств, однако биргиттинцам удалось отстоять права на это здание. Дворец стал временным пристанищем для многих паломников из Швеции и других Скандинавских стран, в том числе для представителей шведской интеллектуальной элиты. В настоящее время там находится принадлежащая Биргиттинскому ордену гостиница “Casa di Santa Brigida”. Относительно истории «Дома Биргитты» и пребывания там Петруса Магни см.: Hildebrand Е. Den svenska kolonien i Rom under medeltiden // Historisk tidskrift. Stockholm, 1882. Bd. 2. S. 211–259; Risberg S. Peder Mansson och striden om Birgittahuset // Fragment ur arkiven. Festskrift till Jan Brunius. Stockholm, 2013. S. 244–255. Петрус Магни также руководил строительством церкви Святой Биргитты в Риме – Santa Brigida a Campo de’ Fiori. См. Risberg S. Op. Cit. S. 50.

54

Benzelius E. (Ed.) Diarium Vazstenense ab ipsis initiis monasterii ad ejusdem destructionem. Uppsala, 1721.

55

Fant E. М. (Ed.) Scriptores rerum svecicarum medii aevi, Uppsala, 1818. Vol. I.

56

Gejrot C. (Ed.) Diarium Vadstenense: The memorial book of Vadstena Abbey. A critical edition with an introduction. Stockholm, 1988.

57

Lundberg A. W. (Utg.) Vadstena klosters minnesbok. Stockholm, 1918.

58

При работе над примечаниями использован, в числе прочего, интернет-ресурс Svenskt diplomatariums huvudkartotek (SDHK; электронный адрес: Sok i SDHK – Riksarkivet – Sok i arkiven). Там содержатся публикации средневековых документов, аннотации, сведения об изданиях и исследованиях, а в некоторых случаях и ссылки на оцифрованные рукописи. При цитировании указано краткое название интернет-ресурса и номер документа.

59

В записях А-М, O-U, 2, 4–6, 8-21, 23, 25–26, 29, 33, 40 (по нумерации К. Гейрота, используемой в данном издании) отсутствуют какие-либо сведения; указана только дата. См. также заключительные разделы предисловия к данному изданию.

60

22 июля.

61

Герцог Эрик Магнуссон, сын короля Магнуса Амбарного Замка.

62

Имеются в виду события так называемого «Нючёпингского званого пира». В декабре 1317 года герцоги Эрик Магнуссон и Вальдемар Магнуссон приехали в королевскую усадьбу в Нючёпинге на пир к брату – королю Биргеру Магнуссону; тот вероломно бросил братьев в темницу и уморил голодом. Сторонники герцогов – противники Биргера Магнуссона свергли монарха и провозгласили королем малолетнего Магнуса Эрикссона. Наиболее подробный и выразительный источник, повествующий об этом – стихотворная «Хроника Эрика» (см. Хроника Эрика ⁄ Пер. А. Ю. Желтухина, Ред. А. А. Сванидзе. М., 1999. С. 115–128). Интересна и интерпретация Олауса Петри, который считал, что над королевской династией – т. н. «родом Фолькунгов» тяготело проклятье – наказание потомков за грехи предков: «И герцоги, томясь в башне, умерли от голода. Говорят, герцог Эрик прожил без еды всего трое суток, поскольку его зверски били и мучили. А герцог Вальдемар, говорят, прожил без еды и питья одиннадцать суток. И удивительно вышло: король Магнус Амбарный Замок держал под стражей в Нючёпинге своего брата – короля Вальдемара, а потом там же томились все три сына короля Магнуса – сперва король Биргер, а затем оба герцога. Воистину чуден и справедлив суд Божий». См. Олаус Петри Шведская хроника. С. 83.

63

Магнус Амбарный Замок – Магнус Биргерссон, король Швеции (1275–1290).

64

Климент VI, римский папа периода авиньонского пленения (1342–1352).

65

Эпидемия чумы – т. н. «Черная смерть», охватившая Европу в середине XIV века.

66

В одном из Откровений Биргитты Христос будто бы обещал «пройти по земле с плугом», покарать грешников, и пощадить лишь немногих праведников. Почитатели Биргитты истолковали это как предсказание «Черной смерти». См. например Holloway /. В. (Ed.) Saint Bride and her book. P. 12, 26. Cp.: Extravagantes (CRB) S. [41].

67

Сражение между войсками Магнуса Эрикссона и Альбрехта Мекленбургского 3 марта 1365 года близ границы областей Упланд и Вестманланд.

68

Альбрехт, король Швеции (1363–1389), герцог Мекленбургский (1384–1412), сын мекленбургского герцога Альбрехта II и Эвфемии, сестры короля Магнуса Эрикссона.

69

По мнению К. Гейрота (VD. S. 34, 543), здесь присутствует аллюзия на Откровения Биргитты (Extravagantes Сар. 74) и цитата из Книги Бытия (8:5). Однако следует заметить, что в отмеченном шведским исследователем библейском стихе упомянуты только «верхи гор» и не сказано о хищных птицах, а в Откровениях Биргитты говорится о хищных птицах, но не о горах. Между тем, в указанном фрагменте Вадстенского диария прослеживаются конкретные параллели с другими библейскими текстами, где упоминаются и горы, и хищные птицы: Иез. 39:4 – «Падешь ты на горах Израилевых, ты и все полки твои, и народы, которые с тобою; отдам тебя на съедение всякого рода хищным птицам и зверям полевым»; Иез. 39:17 – «…скажи всякого рода птицам и всем зверям полевым: собирайтесь и идите, со всех сторон сходитесь к жертве Моей, к великой жертве на горах Израилевых; и будете есть мясо и пить кровь». См. также Ис. 34:3; Откр. 19:17.

70

Упомянутый в записи папа – Урбан V (1362–1370). Император, с которым беседовала Биргитта – император Священной Римской империи Карл IV.

71

Солнечный цикл – период продолжительностью 28 лет, по завершении которого дни недели выпадают на те же самые дни года.

72

Так называемая воскресная буква использовалась, чтобы определить по специальной таблице, на какой день недели приходится то или иное число календаря. Первым 7 дням января присваивались значения от А до G. Воскресной буквой называлась та, на которую выпадало воскресенье.

73

То есть мощи Святой Биргитты.

74

4 июля.

75

Катарина Ульфсдоттер (Святая Катарина; Блаженная Екатерина Шведская), дочь Святой Биргитты и Ульфа Гудмарссона. Родилась в 1331 или 1332 г. В юном возрасте была выдана замуж за рыцаря Эгарда ван Кюрена, шведского магната, род которого по отцовской линии имел голштинские корни. В 1349 году Катарина Ульфсдоттер отправилась вместе с матерью в Рим и сопровождала ее в паломничествах. В 1375 году вернулась в Швецию, вступила в вадстенскую общину (пожертвовав в качестве вклада в монастырь несколько земельных владений в центральной Швеции) и фактически стала руководительницей этой общины, хотя формально не была посвящена в монахини и не являлась аббатисой официально. См. Silfverstolpe С. Klosterfolket i Vadstena: Personhistoriska anteckningar. Stockholm, 1898. S. 5–6; Gillingstam H. Katarina Ulfsdotter // Svenskt biografiskt lexikon (далее – SBL) Bd. 21. S. 3. В конце XV века шла подготовка к ее канонизации, тем не менее Катарина не была причислена папой к лику святых. Относительно обряда перенесения ее мощей, совершенного в 1489 году (и связанных с этим церковных торжеств) см. VD 884–886.

76

Магистр Петрус Олави из Шеннинге (также Петр Шеннингский, Петр Исповедник; в миру Петер Улофссон; не следует путать с Петрусом Олави из Альвастры, автором Дополнений к уставу), первый генерал-конфессор Вадстенского монастыря. Переводчик, поэт, композитор, педагог. Являлся исповедником Святой Биргитты, учил ее латинскому языку, редактировал тексты ее откровений.

77

Cantus sororum – см. предисловие.

78

18 марта.

79

Экебю – приход в хераде Буберг, область Эстеръётланд.

80

Так в тексте: «interfecta fuit quedam mulier prope claustrum de terribili tonitruo».

81

Племянник Святой Биргитты – сын ее брата Исраэля Биргерссона, рыцаря, члена риксрода, лагмана Уппланда.

82

То есть, получила посвящение в монахини и была принята в монастырь.

83

Николаус Херманни (Нильс Херманссон), линчёпингский епископ (1375–1391). Родился в 1326 г. в городе Шеннинге, в бюргерской семье. Учился в Париже и Орлеане. В молодости являлся домашним учителем детей Биргитты, впоследствии стал ее сподвижником. После смерти почитался в Швеции как местный святой. Подробно о его жизни и деятельности см.: Schtick Н. Ecclesia Lincopensis. S. 89-100.

84

См. предисловие.

85

Чёпинг – город в провинции Вестманланд в центральной Швеции.

86

Провинция на юго-западе Швеции.

87

Olavus scolaris. Об этом Олаусе нет упоминаний в других источниках; здесь возможны разные варианты перевода термина “scolaris”. Гейрот трактует его как прозвище – Улоф Школяр (Olof Scolaris), Лундберг – как род занятий: студент по имени Олав (en student Olav). См.: VD S. 41; VKM S. 6. Может быть, Олаус, находясь в Риме, совмещал выполнение поручений монастыря с учебой в университете? Возможны и другие интерпретации: Улоф-учитель (наставник в школе – монастырской или какой-либо другой) и даже Улоф-ученик (человек, готовящийся к вступлению в общину, своего рода новиций). См. Du Cange, Art. “Scholaris”.

88

Бу Йенссон – рыцарь из рода Грип, крупный землевладелец, лидер шведской аристократии.

89

Высшее должностное лицо, верховный судья.

90

Т.е. женской и мужской частей монастыря.

91

Схоластик – здесь: держатель особого церковного лена. В должностные обязанности схоластика входил надзор над церковными школами; отсюда название должности.

92

4 мая.

93

14 мая.

94

См. выше примеч. 48.

95

18 мая.

96

Ингегерд Кнутсдоттер – внучка Святой Биргитты и ее последний потомок, монахиня Вадстенского монастыря, аббатиса (1385–1403). Ее отцом был рыцарь Кнут Альгутссон, а матерью Маргарета Ульфсдоттер, дочь Святой Биргитты, воспитательница королевы Маргреты – правительницы Дании, Швеции и Норвегии. Аббатиса Маргарета Класдоттер в своей «Хронике о Святой Биргитте» рассказывает следующее: «В то время сын короля Магнуса, король Хакон, был королем Норвегии. Он получил в жены дочь датского короля Вальдемара, которая звалась королева Маргарета; та была совсем юной – 12 лет от роду; и в ту пору госпожа Маргарета являлась ее гувернанткой; и в то же самое время при ней находилась ее собственная дочь – девица Ингегерд Кнутсдоттер. И часто случалось, что королеву и сестру Ингегерд секли одной и той же розгой; и с детства между ними установилась привязанность. Потом, когда королева начала править страной, а сестра Ингегерд стала аббатисой нашего монастыря, королева очень любила сестру Ингегерд и монастырь, помня взаимную дружбу тех лет, когда они воспитывались, и испытывая уважение к святому роду сестры Ингегерд». Сестра Ингегерд стала первой аббатисой Вадстенского монастыря, получившей торжественное посвящение в должность. Смещена в 1403 году за растрату монастырского имущества и другие злоупотребления. Расследованием этих злоупотреблений ведала комиссия, в которую входили королева Маргрета, архиепископ Уппсальский и пять епископов; комиссия пришла к заключению, что Ингегерд Кнутсдоттер недостойна занимать должность аббатисы. Вадстенский диарий умалчивает об этих обстоятельствах и сосредоточивает внимание на благочестии сестры Ингегерд и ее телесных недугах. См. Silfverstolpe С. Klosterfolket i Vadstena. S. 8–9; SRS III. S. 210–211; Margaretae Nicolai filiae, abbatisae Vadstenensis, de Sancta Birgitta Chronicon / Ed. J. Rietz. Lund, 1844. S. 205–206; Margaretae Nicolai filiae, abbatisae Vadstenensis, de S. Birgitta Chronicon / Ed. E. Benzelius. Uppsala, 1710. S. 10–12. Относительно обвинений в адрес Ингегерд Кнутсдоттер и ее смещения с должности см. документы: SDHK 15981, 15952, 16010.

97

Золотое число – здесь: особое число, важное для установления даты Пасхи. Золотое число присваивалось каждому году и использовалось для обозначения дат календарных новолуний каждого года 19-летнего цикла. Золотое число можно рассчитать, разделив год на 19 и к остатку прибавив 1. В Средние века упомянутое число называли золотым ввиду его важности, а также, возможно, потому, что в календарях его выделяли золотым цветом.

98

Маргарета (Маргрета) I, дочь датского короля Вальдемара Аттердага, вдова норвежского короля Хакона Магнуссона. В 1388 г. провозглашена правительницей Швеции. Оказала шведам помощь в борьбе с Альбрехтом Мекленбургским; добилась того, что союзным королем Дании, Швеции и Норвегии был провозглашен Эрик Померанский, внучатый племянник Маргареты.

99

Буквально: «И жители страны причислили немцев к лику блаженных» (Et Alemanni beatificati sunt ab incolis terre).

100

Комплеторий, или повечерие – вечернее богослужение, совершаемое перед отходом ко сну.

101

Эренгисле Сунессон, оркнейский ярл. Обратим внимание, что Вадстенский диарий в данном случае использует британский эквивалент термина «ярл» («эрл») – «граф» (лат. comes). Обычным для Швеции латинским эквивалентом титула jarl являлся титул dux – «герцог».

102

In civitate Torun in Pryszia. При упоминании города Торна (Торуни) дано славянское название. Также и при упоминании города Данцига в Вадстенском диарии в большинстве записей (442, 677, 974) используется славянское название: Гданьск. В одном случае (запись 728) использован немецкий вариант – Данциг, и в одном – латинское название: Геданум (запись 1136).

103

См. примеч. 48.

104

“Rosa rorans bonitatem” («Роза, источающая благодать») – сочиненный Николаусом Херманни гимн Святой Биргитте, один из самых известных памятников средневековой шведской поэзии на латинском языке. В соответствии с традициями средневековой литургической поэзии, содержит многочисленные рефрены, рифмы, ассонансы и аллитерации.

105

Аристократка по происхождению, представительница дворянского рода Пуке.

106

Йоханнес Преет (родился предположительно в 1379 году) – один из первых членов мужского конвента Вадстенского монастыря; находился в числе 11 монахов, принявших участие в освящении обители братьев 24 октября 1384 года. В источниках нет упоминаний о его посвящении в генерал-конфессоры; вероятно, он исполнял обязанности генерал-конфессора, находясь на должности вице-конфессора – заместителя главы конвента. Именно в этой должности он упомянут в Вадстенском диарии (см. запись 132). Автор множества проповедей. См. Silfver stolpe С. Klosterfolket i Vadstena. S. 78–79.

107

Сборник житий святых, отрывки из которых надлежало читать вслух во время богослужений.

108

Сборник отрывков из Нового Завета, которые читались для прихожан.

109

Сборник отрывков из посланий апостолов (от средневек. лат. epistola – «послание»).

110

В латинском тексте гендиадис: facta et consummata.

111

«Вдову его благословляя благословлю…» (лат.). В таком виде данный стих (Пс. 131:15) приведен в латинской Библии – Вульгате. В Русском Синодальном переводе он звучит иначе: «Пищу его благословляя благословлю…». В Библии на церковнославянском языке дано толкование, основанное на Септуагинте – греческом переводе 70 толковников: «Ловитву его благословляяй благословлю». Выбор указанного стиха на латинском языке как темы проповеди удачен. Во-первых, как известно, вдовству уделялось значительное внимание в средневековом социуме; законы брали вдов под защиту, охраняли так называемое «право вдовы». Мотив святого вдовства, в свою очередь, широко распространен в средневековой католической культуре, где образы святых вдов восходят к Библии и трудам отцов церкви. В Кратком Житии Святой Биргитты прежде всего указано, что она была вдовой; вдовство Биргитты является одним из сюжетов в биргиттинских богослужебных текстах, посвященных основательнице ордена. См.: Vita abbreviata praedilectae sponsae Christi Birgittae de Regno Sueciae / [Ed. Olaus Magnus]. Roma, 1553. P. [5]; Borgehammar S. Birgittabilden i liturgin // Heliga Birgitta: Budskapet och forebilden. Stockholm, 1993. S. 304–305; 310. Во-вторых, важен контекст указанного стиха: в Псалме 131 говорится об избранных, возлюбленных Богом, о Сионе, под которым в христианстве понимается церковь. Напомним, что предыдущие стихи Псалма 131 звучат так: «13. Ибо избрал Господь Сион, возжелал [его] в жилище Себе. 14. «Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его»».

112

Veni sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium… (Приди, Дух Святой, наполни сердца Твоих верных…) – молитва Святому Духу.

113

Версикул – краткий распев в католическом богослужении.

114

Молись за нас (лат.).

115

“Oremus. Deus, qui corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti” (Помолимся. О Бог, что научил сердца верных светом Святого Духа) – продолжение молитвы “Veni Sancte Spiritus”.

116

О Господь Иисус Христос, который блаженной Биргитте столь… (лат.)

117

Тебя, Бога, хвалим (лат.).

118

«Et qui fuerunt in statu grade» (средневек. лат.).

119

Монастырь Святого Лаврентия в Панисперне (Сан-Лоренцо-ин-Панисперна) был первым местом захоронения Святой Биргитты.

120

Граф Арманьяк – Жан III, граф д’Арманьяк (1384–1391). Был побежден… Имеется в виду осада Алессандрии в Пьемонте, при которой войска Жана III, попав в засаду, были разбиты. И сам он был убит в том сражении. Так – по одной из версий; в целом обстоятельства смерти Жана III не вполне ясны.

121

Как известно, у високосного года имелось 2 воскресных буквы. Первая рассчитывалась как обычно и использовалась для начала года. Вторая рассчитывалась так, как если бы год начинался на день позже; она использовалась для той части года, которая следовала за дополнительным днем в феврале.

122

25 февраля.

123

Лукас Якоби происходил из Испании. 1 мая 1393 г. был посвящен в братья-миряне Вадстенского монастыря; в дальнейшем стал видным деятелем биргиттинского ордена. Долгое время пребывал в Италии; основатель биргиттинской обители Парадизо во Флоренции и первый генерал-конфессор этой обители. Вместе с Торирусом Андреэ представлял биргиттинский орден на соборе в Констанце 1416 г. См. далее записи 82, 399, 405.

124

Канутус Боэции (Кнут Буссон) – линчёпингский епископ (1393–1436). Происходил из аристократического рода Натт-о-Даг. Подробно о нем в кн.: Schtick Н. Ecclesia Lincopensis. S. 93-109.

125

Перенесение (мощей) в раку (среднешвед.). Мы видим пример употребления среднешведского термина в качестве глоссирующего (поясняющего) дополнения к латинскому тексту. См. также записи 103, 312, 351, 728, 731, 753. Относительно такого применения среднешведских терминов в латинском тексте Вадстенского диария см. предисловие К. Гейрота: VD. S. 28; относительно аналогичных конструкций (смесь разных языков по типу А по классификации американского лингвиста С. Вензела) в шведских средневековых проповедях см: Andersson R. Sprakvaxling och sprakval i senmedeltida religiosa handskrifter II Nya studier i outgivna fornsvenska handskrifter. Uppsala, 2021. S. 63–64; Cp.: Wenzel S. Macaronic sermons: Bilingualism and preaching in late medieval England. Ann Arbor, 1994. P. 16–21. Иной тип использования среднешведского языка в Вадстенском диарии мы видим в записях 1179, 1190 и 1197: там присутствует макаронический текст (смесь языков по типу В по Вензелу). См. настоящее издание, примечание к записи 1079.

126

Свен – младший рыцарь, член привилегированного сословия, не получивший посвящения в рыцари.

127

Лат. «istorum precipue trium regnorum». А. В. Лундберг дает дословный перевод: «framst i dessa tre riken» («особенно из этих трех королевств»). К. Гейрот отходит от буквы подлинника: «i synnerhet fran vara tre riken» («в особенности из наших трех королевств»). См. Vadstena klosters minnesbok (далее – VKM). S. 20; VD. S. 59. В настоящей публикации отдано предпочтение буквальному переводу, поскольку в позднесредневековой Скандинавии выражение «эти три королевства» являлось часто употребляемой формулой, указывающей на историческую и культурную близость Швеции, Дании и Норвегии.

Страница notes