Размер шрифта
-
+

В высших сферах - стр. 29

К «Вастервику» деловито подошли трое. Они шагали в ряд, умело обходя препятствия и работающих. Двое из них были в форме. Один – таможенник, другой – из канадской Иммиграционной службы. Третий мужчина был в гражданской одежде.

– А, черт! – произнес таможенник. – Снова пошел дождь.

– Зайди к нам на корабль, – сказал гражданский с улыбкой. Он был агентом пароходной компании. – Там посуше.

– Я бы на это не рассчитывал, – произнес чиновник Иммиграционной службы. У него было суровое лицо, и он говорил без улыбки. – На некоторых ваших судах более мокро, чем на улице. Не могу понять, как вы умудряетесь держать их на воде.

С «Вастервика» спустили заржавевшую железную лестницу.

Взглянув на судно, агент пароходной компании произнес:

– Я и сам иногда удивляюсь. Ну а этот, думаю, выдержит еще три поездки. – И он полез вверх по лесенке; остальные – за ним.

2

Капитан Сигурд Яаабек, крупный крепкий мужчина с обветренным лицом моряка, собирал в каюте непосредственно под капитанским мостиком бумаги, требующиеся для получения разрешения на груз и команду. Перед тем как пристать, капитан сменил свой обычный свитер и бумажные брюки на двубортный костюм, но допотопные ковровые шлепанцы, которые он большей частью носил на корабле, оставил.

Хорошо, подумал капитан Яаабек, что они пристали днем и вечером смогут поесть на берегу. Так приятно избежать запаха удобрений. И капитан поморщился, чувствуя этот всепроникающий запах, напоминающий смесь мокрой серы и гниющей капусты. Вот уже несколько дней этот запах шел от груза в трюме номер три и распространялся по всему судну через систему вентиляции. Как хорошо, подумал Яаабек, что в следующий раз «Вастервик» будет перевозить свежесрубленный канадский лес.

С документами в руке он направился на верхнюю палубу.

В помещениях для команды, находившихся на корме, Стабби Гейтс, крепкий моряк, прошел враскачку по маленькой квадратной столовой, которая днем служила комнатой отдыха. Он подошел к человеку, стоявшему молча и смотревшему в иллюминатор.

Гейтс был из лондонских кокни. Его отличало исполосованное шрамами лицо борца, мощная фигура, а длинные руки делали его похожим на обезьяну. Он был самым сильным на корабле и, если его не провоцировали, – самым мягким.

Второй мужчина был молодой и невысокого роста с круглым, резко очерченным лицом, глубоко посаженными глазами и черными, чересчур длинными волосами. С виду он казался мальчишкой.

Стабби Гейтс спросил:

– О чем это ты задумался, Анри?

С минуту тот продолжал смотреть в иллюминатор, будто и не слышал. Лицо его было странно печально, глаза словно впились в очертания города с видневшимися за доками высокими зданиями. Шум транспорта долетал по воде из порта. Внезапно молодой человек передернул плечами и обернулся.

Страница 29