В тебе моя душа - стр. 31
От алкоголя они оба воздержались, так как Джейк был за рулем, а Надя чувствовала, что после двух глотков виски на голодный желудок у неё уже слегка закружилась голова.
Пока несли их заказ, Джейк вальяжно откинув одну руку на спинку своего диванчика, рассматривал Надю.
— Увидел что-нибудь интересное? — не выдержала она.
— Предлагаешь мне уставиться в потолок? — вопросом на вопрос ответил Джейк. — Ты что, не привыкла к откровенным мужским взглядам?
— Не в этом дело...
— Ах, да. Я навеки проклят, и теперь все во мне вызывает твоё осуждение.
— А ты чего ожидал?
— Надия, Надия, Надия. Твоё имя что-нибудь значит? — сменил он тему.
— Ты же знаешь, что, в отличие от китайцев, мы, иностранцы, выбираем имена по принципу нравится/не нравится. Наши имена ничего не значат.
— Я знаю, что есть русское имя, которое означает «любовь», или, например, английское Эмералд — «изумруд».
Надя подозрительно посмотрела на Джейка.
— Откуда такая осведомленность? Так звали твоих бывших пассий, чьи имена ты удосужился узнать перед тем, как предложить им плату за ночь?
— Не будь стервой, — его глаза превратились в две маленькие щелки. — Не люблю стервозных женщин.
— Что ж, зато теперь я, кажется, знаю, как заставить тебя забыть обо мне, — усмехнулась Надя.
— Ты ошибаешься, — снова расплылся Джейк в улыбке. — Чем больше я узнаю тебя, тем интереснее мне становится. У тебя просто дар распалять мой интерес.
К ним подошёл официант, принеся первые блюда, поэтому Надя решила не отвечать.
Когда Джейк попробовал селедку под шубой и Надя увидела его лицо, она рассмеялась.
— И как тебе?
— Значит, русская еда вот такая?
— Судя по реакции тебе не понравилось.
— Как можно есть сырую соленую рыбу?
— Многие русские просто жить не могут без селёдки, — улыбнулась Надя. — Но не бойся, не все так плохо.
И действительно. «Оливье» Джейку понравился, потому что напоминал картофельный салат, который он часто ел в Америке, а лосось и блинчики вообще пошли на ура!
— Давно ты живешь в Китае?
— Четвёртый год. Я заканчиваю магистратуру в этом году.
— И какая у тебя специальность?
— Литература.
— Значит, ты девушка начитанная. А я так и не осилил ни «Сон в красном тереме», ни «Троецарствие».
— Мне кажется, их смогли осилить только те, для кого литература — профессия, как для меня.
— Точно, — улыбнулся он. — А что потом, после окончания? Планируешь найти работу в Китае или вернёшься в Россию?
— Я ещё не знаю. В Китае я могла бы найти работу учителем русского или переводчиком, но не уверена, что это моё.
— Почему? У тебя отличный китайский. Как переводчик ты могла бы много зарабатывать.