Размер шрифта
-
+

В поисках Парижа, или Вечное возвращение

1

Укоренившееся в наших переводах произношение «л’Оксеруа» – неправильно.

2

В. Сытин. Совсем немного Парижа. М., 1962, с. 31. Даю точную ссылку, поскольку современный читатель может просто не поверить, что такое писалось и печаталось.

3

Вот один пример: «Les fruits tombent parfois par terre avec un bruit sourd. Cela ferait penser Newton а choses graves et ne me fait que songer а aller les ramasser…» («Плоды падают на землю с глухим шумом. Это заставило бы Ньютона подумать о серьезных вещах, а меня наводит лишь на мысль о том, чтобы пойти собирать их…») Блеск фразы в том, что А. С. играет со словом «серьезный, тяжелый» (grave), от которого происходит и слово «gravitation» (гравитация, земное тяготение).

4

Я сохранил слово «неловко», хотя сейчас оно и кажется лишним, сохранил как свидетельство времени. За свои действительно многочисленные поездки в Париж в последние десять лет я не обязан ничем и никому, но репрессированное сознание и понимание того, как много достойных людей не сумели туда съездить, не позволяют избавиться от некоторого смущения.

5

Имеется в виду здание так называемого Института, официально – Института Франции (Академии наук).

6

Отель (фр. ôtel) – слово, значащее не только «гостиница», но и «особняк» (ôtel particulier).

7

Орден Почетного легиона имеет пять степеней: кавалер (крест на красной ленте в петлице), офицер (крест на ленте с розеткой в петлице), командор (крест на шее), кавалер Большого офицерского креста (серебряная звезда и командорский крест), кавалер Большого креста (золотая звезда, красная лента через правое плечо). Эта последняя степень крайне редка. Ее имеет в числе немногих – по должности – и президент Республики.

8

Содержание, алименты (фр.). В нынешнем масштабе цен 2500 франков равны приблизительно 2000 евро.

9

Главное управление внутренних дел, которому официально подчинялся ОВИР, на практике, разумеется, контролировавшийся КГБ.

10

В конце 1930-х за Владимиром Андреевичем Фаворским приехали с Лубянки, но не застали дома – он был в отъезде. Когда ему посоветовали скрыться, он произнес приведенную фразу и оказался прав: больше его не трогали.

Страница notes