В поисках Любви. Избранные и обреченные - стр. 17
Кадербхай обыскал труп бандита, нашел запасную обойму с патронами и пистолет, который передал мне со словами:
– Держи, это тебе. Оружие нам пригодится.
– Боже мой! Какой огромный зверь!
– Может, наш биолог, и правда, что-нибудь скажет об этом, когда мы встретимся?
Я сокрушенно вздохнула:
– Только бы Джеймс был жив!
– Он малый бывалый, должен выжить, – уверенно сказал Кадербхай.
Я старалась не смотреть на труп человека, но что-то в нем мне казалось странным, и я поняла, что: на его голове был шлем.
– Кадербхай, как ты думаешь, зачем ему шлем?
Он пожал плечами:
– На тех троих, которых я убил, тоже были шлемы.
– Что бы это значило? Возможно, они привезли на остров мотоциклы? Это маловероятно… Или они от чего-то защищают голову?
Индус сел на корточки перед трупом, стянул с его головы шлем и стал рассматривать.
– Что-то не похоже на обычный шлем. Из чего он сделан? «Посмотри», – он протянул шлем мне.
– Очень легкий, с дыркой на затылке, прикрывает только уши, похож на наушники…
Я натянула шлем на голову и почувствовала, что боль, преследовавшая меня с тех пор, как я попала на остров, отступила. Я закрыла глаза и застонала от счастья.
– Боже мой! Вот это чудо! Кадербхай, тебе надо срочно достать такой же! Эти бандиты, которых ты убил… если они еще там, надо к ним вернуться и забрать их шлемы для тебя и Джеймса.
Кадербхай не понимал, в чем дело, он тревожно спросил:
– Ирина, ты в порядке? И вообще, тебе в нем не жарко?
Я отрицательно покрутила головой:
– Нет, не жарко, я его почти не чувствую, вот, возьми, надень.
– Он мне будет мал.
– Не будет, он растягивается.
Я стянула шлем с головы и передала индусу. Тотчас же боль вернулась ко мне. Я видела, как светлеет лицо Кадербхая.
– Да, Ирина, это чудо. Этот остров таит в себе много загадок, похоже, он решил свести нас с ума.
– Это какое-то излучение? – тревожно спросила я, – может, и звери здесь такие агрессивные именно из-за него?
Кадербхай с неохотой снял шлем:
– Надень. Я спрячу тебя здесь, на склоне, завалю пальмовыми ветками, а сам вернусь и добуду эти штуки. Но сначала разденься до трусов.
– Что?! – я вытаращила на него глаза.
Он рассмеялся:
– Не бойся, я тебя не трону, только вот намажу этим соком. – Он подошел к какому-то дереву и мечом рассек его кору. Тотчас же из рассеченного места полился липкий тягучий сок.
– Ты будешь мазать меня этой гадостью? – в ужасе переспросила я.
– Да, и очень даже обильно. Вспомни, есть еще одна пантера, и мы не знаем, где она.
– Эта липкая дрянь меня защитит?
– Еще как! Его запах отгонит любое животное.
Я обреченно подставила ему свое тело. Кадербхай намазал меня с ног до головы, приговаривая: