Размер шрифта
-
+

В особо охраняемой зоне. Дневник солдата ставки Гитлера. 1939– 1945

1

Грауденц, или Грудзёндз, – город в Польше. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Кюстрин – ныне приграничный город в Западной Польше, на правом берегу Одера у места впадения Варты.

3

Как уже отмечалось в предисловии, дневник ведется от третьего лица. Поэтому для лучшего понимания, что слово «он» относится к самому автору, в тексте оно берется в кавычки.

4

Имеется в виду Ганс Фриче, который был более всего известен как радиокомментатор, выступавший еженедельно с обзором текущих событий в своей собственной передаче «Ганс Фриче говорит». Он начал выступать по радио с сентября 1932 г. и в том же году был назначен руководителем отдела известий на радио, представлявшего собой государственное имперское агентство.

5

Кнапзак – ныне один из районов города Хюрт неподалеку от Кёльна.

6

Готтентоты – древнейшее племя в Южной Африке. Название его происходит от нидерландского слова «заика» и было дано за особый щелкающий вид произношения звуков.

7

Берберы – общее название принявших ислам в VII в. коренных жителей Северной Африки от западных границ Египта на востоке до Атлантического океана на западе и от реки Нигер на юге до Средиземного моря на севере. Большинство верующих – мусульмане-сунниты.

8

Имеются в виду так называемые имперские предприятия Германа Геринга – промышленный конгломерат в нацистской Германии, созданный в июле 1937 г. для извлечения и обработки внутренних железных руд.

Страница notes