Узы купидона - стр. 16
Принцесса Сура хмурится.
– Ты заболела?
– Не совсем.
Как мне все объяснить? Я не хочу признаваться, что могу снова стать невидимой. Что, если она захочет использовать это? Я не могу так рисковать, не могу утратить свое тело из плоти и крови без шанса вернуться из Завесы. Нет, нельзя рассказывать.
– Если я отхожу от плененных генфинов слишком далеко, то мне становится… не очень хорошо.
– Понимаю. Боюсь, у меня нет сил, чтобы снять заклятие.
– О, все в порядке. Не волнуйтесь. Я справлюсь.
– Нет ли каких-нибудь трав или настойки, которая бы помогла?
– Нет, мне просто нужно их увидеть.
– Не думаю, что это возможно. Вероятно, тебе придется дождаться окончания отбора.
Я вздрагиваю. Не знаю, есть ли у меня столько времени. Похоже, дело не только в расстоянии, но и в количестве часов порознь.
– Итак, легенда такая: ты была моей служанкой на моем родном острове, и я вызвала тебя сюда. Никто не будет сомневаться в этом, но не ожидай, что тебя здесь примут. Кроме как от Дуру, хорошего отношения ты здесь не встретишь. Ни при каких обстоятельствах ты не должна доверять хоть кому-нибудь в этих стенах. Преданность здесь – это просто слово из одиннадцати букв.
Поскольку я прожила здесь несколько недель во время моего последнего купидонского задания, я и сама это знаю. В этом месте больше подковерных игр, чем в подготовительной школе.
– Поняла.
Дуру снова заглядывает в комнату.
– Я все приготовила, принцесса.
– Очень хорошо, спасибо, Дуру, – затем принцесса Сура обращается ко мне: – Мне пора, но Дуру отведет тебя в купальню и поможет. Сейчас там никого не будет. Дуру покрасит твою кожу, чтобы ты стала похожа на высшую фейри, и принесет все, что нужно.
– Спасибо, – отвечаю я, снимая сумку и оставляя ее на кровати.
– И, надеюсь, мне не нужно напоминать о секретности, не так ли?
– Не-а. Все понятно, – и, глядя на ее заломленную бровь, добавляю: – То есть, нет, мэм. Королевское Высочество. Принцесса. Сверхсекретное восстание равняется закрытому на замок рту Эмили.
Губы принцессы подрагивают от моего поразительного красноречия. Нельзя ее винить. Затем она покидает комнату.
Глава 5
Мне остается только следовать за Дуру в купальню для прислуги. Помещение довольно большое. В каменный пол встроено несколько ванн.
– Все слуги моются здесь, – объясняет Дуру, все еще неся с собой сумку. – Залезай и потяни за цепочку. Появится вода. Имей в виду, она холодная.
Я стону. Холодные ванны. Проклятье моего существования.
Я быстро снимаю испачканное и сильно помятое платье и шагаю в каменную ванну.
Потянув за цепочку на стене рядом с ванной, я выдергиваю пробку, и из отверстия льется холодная вода. Когда воды достаточно, я вставляю пробку обратно.