Увечный бог. Том 1 - стр. 1
Steven Erikson
THE CRIPPLED GOD
Copyright © Steven Erikson, 2011
First published as The Crippled God by Transworld Publishers, a part of the Penguin Random House group of companies
© А. Андреев, М. Молчанов, П. Кодряной, перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
Много лет назад один человек дал шанс неизвестному писателю с его первым фэнтезийным романом – романом, который до того безуспешно прошел несколько кругов издательств. Без этого человека, без его веры и без его многолетней непоколебимой преданности моему громадному предприятию не было бы никакой «Малазанской книги павших». Мне необычайно повезло работать с одним редактором от начала до конца, и я смиренно посвящаю «Увечного бога» моему редактору и другу Саймону Тейлору.
Благодарности
Моя глубочайшая благодарность следующим людям. Бета-ридерам за своевременные комментарии по рукописи, которую я навязывал им почти без предупреждения и, наверное, в неподходящее время: А. П. Канаван, Уильям Хантер, Хэзел Хантер, Бария Ахмед и Боуэн Томас-Лундин. И сотрудникам гостиницы «Норвей» в Перранарвортале, кофеен «Манго танго» и «Коста кофе» в Фалмуте, которые принимали участие в создании этого романа по-своему.
А также спасибо от всей души моим читателям, которые (я надеюсь) вместе со мной дошли до десятого и последнего романа «Малазанской книги павших». Я наслаждался нашей продолжительной беседой. Что такое три с половиной миллиона слов между друзьями?
Тот же вопрос я мог бы задать и моим издателям. Спасибо вам за терпение и поддержку. С буйным зверем покончено, и я слышу ваш вздох облегчения.
И наконец, любовь и признательность моей жене, Клэр Томас, которая вынесла суровое испытание не только романом, но и всем, что ему предшествовало. Кажется, твоя мама предупреждала, что выйти замуж за писателя – рискованное предприятие…
Действующие лица
В дополнение к появившимся в «Пыли грез».
Книга первая
«Он был солдатом»
Я известенв религии гнева.Поклоняйся мне, как озерукрови в твоих ладонях.Выпей меня до дна.Горькая яростькипит и пылает.У тебя были маленькие ножи,но их было много.Я получил имяв религии гнева.Поклоняйся мнегрубыми ранамии после моей смерти.Это песнь о грезах,рассыпавшихся в пепел.Твои бескрайние желаниятеперь пусты.Я утонулв религии гнева.Поклоняйся мнедо смертии до груды костей.Самая чистая книга —та, которую не открывали.Не осталось невыполненных желанийв холодный святой день.Я найденв религии гнева.Поклоняйся мнев потоке проклятий.Этот дурак верили плакал во сне.Но мы идем по пустыне,сотрясаемой обвинениями,где никто не голодаетс ненавистью в костях.«Ночь поэта» I.IV«Малазанская книга павших»Рыбак кель Тат
Глава первая
Если ты не зналмиры в моем мозгу,твое чувство потерибудет жалкими мы забудем все по пути.Бери, что дают,и отверни кислое лицо.Я его не заслужил,как бы ни был узоктвой личный берег.Если сумеешь,я взгляну в твои глаза.Пучку стрел в рукея не верю,Склоняясь перед улыбкой, закрывающей путь.Мы не встречаемся в гореИли в шраме,затягивающем раны.Мы не танцевали вместена тонком льду,и я сочувствую твоим бедамбез задней мыслио взаимности или расчете.Просто так прилично.Даже если для другихэто странно.Но многих тайнты не узнаешь,И я не передумаю.Все мои стрелы погребены, ипесчаный предел широк,и все мое остываетна алтаре.Даже капель не осталось;дитя желанийс разумом, полным миров,и кровавыми слезами.Как ненавистны дни, когда я ощущаю смертность.Дни в моих мирах,где я вечен,и если когда-то наступит рассвет,я увижу его,словно возрожденный.«Ночь поэта» III.IV«Малазанская книга павших»Рыбак кель Тат
Котильон достал два кинжала и вгляделся в лезвия. Поверхность черненого железа словно струилась: две оловянных реки текли, цепляясь за сколы и выемки, там, где образовались зазубрины от брони и кости. Котильон присмотрелся к отражению бледного больного неба на лезвиях и сказал:
– И не собираюсь ничего объяснять. – Он поднял строгий взгляд. – Ты меня понимаешь?