Уроки мудрости - стр. 25
Учитель говорил:
– Это не Хуэй ли был, кто никогда не отвлекался, когда я с ним беседовал?
Учитель сказал о Янь Юане:
– О нем моя кручина! Я видел, как вперед он продвигался, но никогда не видел, чтобы останавливался.
Учитель говорил:
– Бывает, появляются ростки, но не цветут; Бывает, что цветут, но не дают плодов.
Учитель сказал:
– Младших по возрасту надо уважать. Как знать, возможно, в будущем они будут не хуже нас? Но недостоин уважения тот, кто не обрел известности, дожив до сорока-пятидесяти лет.
Учитель сказал:
– Как можно не соглашаться со справедливым замечанием? Но при этом важно самому исправиться. Как можно не радоваться деликатно высказанному совету? Но при этом важно вникнуть в его суть. Я не могу помочь тем людям, которые лишь соглашаются, но себя не исправляют и радуются, не вникая в суть.
Учитель сказал:
– Главное – будь честен и правдив; с теми, кто тебе не равен, не дружи и не бойся исправлять свои ошибки.
Учитель сказал:
– Можно с полководцем разлучить солдат.
Но нельзя стремлений у простых людей отнять.
Учитель сказал:
– Это не Ю ли, кто не стыдится стоять рядом с одетыми в меха лисицы и енота, когда на нем накинут изношенный халат, подбитый сбившейся пенькой?
Коль не завистлив и не жаден,
Что может сделать он дурного.
Цзылу эти стихи повторял всю жизнь.
Учитель на это заметил:
– Для достижения добра этого недостаточно.
Учитель сказал:
– Становится известно, как стойки сосна и кипарис, Лишь с наступлением холодного сезона.
Учитель говорил:
– Знающий не сомневается,
Человечный не тревожится,
Смелый не боится.
Учитель сказал:
– С кем можно сообща учиться, не всегда годен для того, чтобы вместе с ним идти по пути; с кем можно идти по пути, не всегда годен для того, чтобы вместе с ним на пути прочно стоять; с кем можно стоять прочно, не всегда годен для того, чтобы вместе с ним применяться к обстоятельствам.
Колышутся, волнуются
Цветы на ветках сливы.
Я ли о тебе не думаю?
Да дом твой далеко отсюда.
Учитель по поводу этих строк заметил:
– Не думает. А если бы думал, то было бы недалеко.
Глава 10. В своей деревне
В своей деревне Конфуций казался простодушным и в речи безыскусным, а при дворе и в храме предков он говорил красноречиво, хотя и мало.
В ожидании аудиенции, беседуя с низшими чинами, он казался ласковым, в беседе с высшими чинами – твердым.
В присутствии князя он двигался с почтительным и важным видом.
Когда князь приказывал ему принять гостей, он как бы и в лице менялся, и ноги у него будто подгибались. Он кланялся по сторонам стоящим вместе с ним сановникам, поднимая к груди сложенные руки, при этом его одежда не собиралась в складки, и спешил вперед, растопырив руки, словно крылья. Когда же гости уходили, обязательно докладывал: