Урок для леди - стр. 41
– Должен добавить, – откашлявшись, произнес Саймон, – она похитила вас, не потребовав выкупа. Просто забрала с собой… и все. – Он взял письмо. – Это… эту записку она оставила, убегая из графского дома. Здесь написано: «Его сиятельству…»
– Дайте ее сюда, – перебила его Нелл. – Я умею читать.
Ловким движением выхватив письмо, она впилась в него глазами. При этом на ее лице мелькнуло не то удивление, не то смущение, Саймон так и не понял, что именно. Она читала медленно и внятно:
– «Я взяла то, что мне причитается взамен того, что вы получили от меня. Вы называли меня шлюхой, корили низким происхождением. Так пусть теперь ваша дочь поживет среди людей низкого происхождения. Что касается ее сестры-близнеца, она останется на вашем попечении. Надеюсь, к ней вы будете относиться лучше, чем ко мне».
Пожав плечами, Нелл вернула письмо Саймону.
– Какая-то ерунда, – разочарованно сказала она.
– Бред сумасшедшей женщины, – согласился он. – Но вы ведь все поняли.
– Ну, не совсем.
– Тогда вы не слишком внимательны. Вы и есть та дочь графа, которую она забрала с собой. Вы – законная дочь лорда Рашдена и его законной супруги. Вы…
– Я хорошо вас слышу! – резко перебила его Нелл. – Я не глухая, поэтому не надо так кричать.
– Разве я кричал? – оторопел Саймон.
Нелл неожиданно смутилась и, опустив взгляд на руки, небрежно пожала плечами:
– Пожалуй, нет.
Саймон в ту же секунду догадался, что кто-то, должно быть, имеет обыкновение кричать на нее. В его голове мелькнуло тревожное предположение.
– Боже мой! Вы замужем?
– Вот еще! – Нелл прищурилась. – А вам-то что?
На самом деле это значило для Саймона очень много, но он счел момент весьма неподходящим для объяснения.
– Чистое любопытство, – ответил он. – Что вам стоит его удовлетворить?
– Я не собираюсь удовлетворять мужское любопытство, – поджала она губы. – Найдите для этого кого-нибудь другого.
Саймон вспомнил, что утром она беспокоилась насчет потерянного заработка, но ни словом не обмолвилась о муже, встревоженном ее длительным отсутствием.
Нет, она не замужем.
Саймон едва заметно улыбнулся. Даже если бы он был религиозен, ему бы и в голову не пришло молить Бога о возвращении Корнелии Обен. Однако эта весьма экстравагантная наследница графа Рашдена, о шокирующей пропаже которой так много говорили шестнадцать лет назад, внезапно появилась в его собственной спальне да еще в обличье грязной фабричной девчонки, не имеющей ни малейшего понятия о своих законных правах на огромное наследство отца.
Саймон мог бы сейчас наговорить все, что угодно, о ее происхождении и вытекающих из этого последствиях, и она бы поверила ему в силу своей невежественности. Соблазн обмануть девушку и использовать ее в своих целях был настолько велик, что Саймон почти физически ощутил, как волосы на затылке встают дыбом, словно у готового к нападению зверя.