Укрытие. Книга 1. Иллюзия - стр. 41
– Зайдем, – процедил Марнс.
Джанс не удивилась бы, если бы он плюнул через перила, – его тон предполагал такое. Она вдруг ощутила, что обнажилось еще одно из ее слабых мест.
– Считай это актом «доброй воли», – сказала она, поворачиваясь к двери.
– Нет, я буду считать это вылазкой на разведку, – проговорил Марнс, следуя за ней.
Джанс поняла, что, в отличие от роддома, в компьютерном отделе их не пропустят в таинственные глубины. Пока они ждали, она увидела, что даже одного из здешних работников – это было ясно по его красному комбинезону – тщательно обыскали перед тем, как выпустить на лестницу. Похоже, в обязанности человека с дубинкой – сотрудника отряда внутренней безопасности АйТи – входила проверка всех проходящих через металлические ворота. Впрочем, дежурная по другую сторону ворот оказалась достаточно почтительна и вроде бы даже рада тому, что мэр нанесла им визит. Она выразила им соболезнования по поводу недавней очистки, что было странно, – но Джанс не отказалась бы слышать подобное чаще. Их провели в небольшой зал для совещаний, примыкающий к главному холлу, и мэр предположила, что здесь удобно собирать представителей разных отделов, не докучая им необходимостью преодолевать заслон из сотрудников службы безопасности.
– Посмотрите на все это пространство, – прошептал Марнс, едва они оказались в зале вдвоем. – Видели, какого размера здесь холл?
Джанс кивнула. Она обвела взглядом стены и потолки, высматривая глазки или нечто иное, подтверждающее жутковатое ощущение, что за ними наблюдают. Положив рюкзак и трость, она устало вытянулась в одном из роскошных кресел. Когда оно сдвинулось, мэр поняла, что кресло на колесиках. На отлично смазанных колесиках.
– Всегда хотел сюда заглянуть, – признался Марнс, разглядывая холл через застекленное окно. – Каждый раз, когда проходил мимо – а случалось это всего раз десять, – мне было любопытно посмотреть, что тут внутри.
Джанс едва не попросила его замолчать, но побоялась, что это заденет его чувства.
– Ух ты, а он сюда торопится. Наверное, из-за вас.
Повернув голову, Джанс увидела через окно идущего к ним Бернарда Холланда. На какой-то момент он скрылся из виду, затем дверная ручка опустилась, и он вошел в комнату – невысокий мужчина, в чьи обязанности входило поддерживать бесперебойную работу компьютерного отдела.
– Мэр.
Бернард широко улыбнулся. Передние зубы у него оказались кривые. Редкие обвислые усы не могли скрыть этого недостатка. Низкорослый и полный, с очками на маленьком носу, он выглядел образцом технического специалиста. Кроме того – во всяком случае, для Джанс, – он выглядел умным.