Размер шрифта
-
+

Украденное детство

1

>1 Местные руководители, которые пытались сохранить в хозяйствах хотя бы семенной фонд, согласно циркуляру от 7 декабря 1932 г., подписанному Сталиным, исключались из партии. Кроме того, их немедленно должны были арестовывать и подвергнуть тюремному заключению на срок от 5 до 10 лет.

2

Гитлеровское командование отвело на то, чтобы сломить сопротивление пограничников, 20 минут. 257 советских погранзастав держали оборону от нескольких часов до одних суток. Свыше одних суток – 20, более двух суток – 16, свыше трех суток – 20, более четырех и пяти суток – 43, от семи до девяти суток – 4, свыше одиннадцати суток – 51, свыше двенадцати суток – 55, свыше 15 суток – 51 застава. До двух месяцев сражалось 45 застав.

3

Минск оказался оккупированным немецкими войсками уже на седьмой день войны – 28 июня 1941 г.

4

Komm raus! (нем.) – Выходи.

5

Schnell! Hände hoch! (нем.) – Быстро… руки вверх.

6

– Zünde an! (нем.) – Поджигай.

7

Was machen wir mit den Menschen, mein general (нем.) – Что делать с этими людьми, мой генерал?

8

Wo siehst du Menschen? (нем.) – Где ты видишь людей.

9

Ich sehe Schweine, viele russische Schweine. Verbrennt Häuser! (нем.) – Я вижу свиней, много русских свиней. Сжечь их дома.

10

Zu Befehl. Heil Hitler! (нем.) – Слушаюсь. Хайль Гитлер!

11

Ich verstehe (нем.) – Я понимаю.

12

Ja, natürlich (нем.) – Да, конечно.

13

Nein, zu kompliziert! (нем.) – Нет, слишком сложно.

14

Das Auto ist fertig, Sturmbanführer (нем.) – Машина готова.

15

Wir können schon losfahren (нем.) – Мы можем ехать.

16

Ja, na klar (нем.) – Да, ну конечно.

17

Schweig (нем.) – Молчать.

18

Was seid ihr aufgestanden? (нем.) – Чего встали?

19

Feuer! (нем.) – Огонь!

20

Flugzeuge, Flugzeuge, Oberführer! (нем.) – Самолеты, оберфюрер.

21

Verdammt diese Russen! (нем.) – Будь прокляты эти русские.

Страница notes