Размер шрифта
-
+

Уголовный процесс. Учебник - стр. 63

Переводчик. Переводчик – это лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных УПК РФ, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для осуществления перевода.

Участие переводчика в уголовном судопроизводстве обусловлено оказанием помощи участникам процесса, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, которые вправе делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют. Законодатель предъявляет к переводчику такие требования: свободно владеть языком, знание которого необходимо для перевода, и незаинтересованность в деле.

О назначении лица переводчиком дознаватель, следователь или судья выносит постановление, а суд – определение. Вызов переводчика и порядок его участия в уголовном процессе определяются ст. 169 и 263 УПК РФ. Процессуальное положение переводчика установлено ст. 59 УПК РФ: переводчик обязан являться по вызовам следователя и суда, осуществлять правильный перевод, не разглашать данные предварительного расследования, ставшие ему известными в связи с участием в следственных действиях, если он был об этом заранее предупрежден. За заведомо неправильный перевод и разглашение данных предварительного расследования переводчик несет уголовную ответственность в соответствии со ст. 307 и 310 УК РФ.

Обязанности и ответственность переводчика должны быть разъяснены ему следователем (дознавателем) перед началом следственного действия или судом в подготовительной части судебного разбирательства, о чем переводчик дает подписку, которая приобщается к материалам уголовного дела.

Переводчик вправе: задавать уточняющие вопросы участникам уголовного судопроизводства; знакомиться с протоколом следственного действия, в котором он участвовал, а также с протоколом судебного заседания и делать замечания по поводу правильности записи перевода, подлежащие занесению в протокол; приносить жалобы на действия (бездействие) и решения дознавателя, следователя, прокурора и суда, ограничивающие права переводчика (ч. 3 ст. 59 УПК РФ).

Понятой. Понятой – лицо, не заинтересованное в исходе уголовного дела, привлекаемое следователем или дознавателем для удостоверения факта производства, хода и результатов следственного действия (ст. 60 УПК РФ).

Участие не менее двух понятых обязательно в таких следственных действиях, как обыск, выемка, личный обыск и предъявление для опознания. Однако если следственное действие проводится в труднодоступной местности либо оно связано с опасностью для жизни и здоровья его участников, оно может проводиться без понятых. При этом следователь, как правило, должен применять технические средства фиксации хода и результатов следственного действия. Если в ходе следственного действия применение технических средств невозможно, то следователь делает об этом в протоколе запись (ст.170 УПК РФ).

Страница 63