Убийство в проходном дворе: четыре дела Эркюля Пуаро (сборник) - стр. 17
– Полностью. Она нервничала. Порой была просто дерганая. Совсем не такая, как обычно.
– Простите, но вы прежде рассказывали нам несколько иное, – деликатно сказал Пуаро.
– Это другое дело, – нетерпеливо отмахнулась Джейн Плендерли. – Подавленной она не была. То есть о самоубийстве или чем-то таком точно не помышляла. Но шантаж – да… Жаль, что она мне не сказала. Я бы послала его к черту.
– Но он мог пойти не к черту, а к мистеру Чарльзу Лавертон-Уэсту? – заметил Пуаро.
– Да, – медленно проговорила Джейн Плендерли. – Да… верно…
– Вы не знаете, чем этот человек мог ее шантажировать? – спросил Джепп.
Девушка покачала головой:
– Понятия не имею. Зная Барбару, я не могу поверить, чтобы там было что-то по-настоящему серьезное. С другой стороны… – Она замолчала, затем снова продолжила: – Я хочу сказать, что в некотором отношении Барбара была немного наивна. Ее легко можно было запугать. На самом деле она была просто находкой для шантажиста… Грязный хам! – Последние два слова она произнесла отрывисто и с ненавистью.
– К несчастью, – сказал Пуаро, – это преступление вообще вывернуто наизнанку. Обычно жертва убивает шантажиста, а не наоборот.
Джейн Плендерли на мгновение нахмурилась.
– Да, это правда… но могут быть обстоятельства…
– Например?
– Положим, Барбара отчаялась. Она могла пригрозить ему своим дурацким пистолетиком. Он попытался вырвать его у нее, в ходе борьбы пистолет выстрелил, и майор Юстас убил ее. Затем он пришел в ужас от того, что сделал, и попытался выдать это за самоубийство.
– Такое могло быть, – сказал Джепп. – Но есть одна загвоздка.
Женщина вопросительно посмотрела на него.
– Майор Юстас, если это был он, уехал в десять часов двадцать минут вечера и попрощался с миссис Аллен на пороге.
– О, – девушка помрачнела, – понятно. – Она помолчала пару минут. – Но он мог и вернуться, – медленно сказала она.
– Да, это возможно, – сказал Пуаро.
Джепп между тем продолжал:
– Скажите, мисс Плендерли, где миссис Аллен обычно принимала гостей – здесь или в комнате наверху?
– И тут, и там. Но эта комната использовалась для общих вечеринок или приема моих личных друзей. Понимаете, мы договорились, что Барбара берет себе большую спальню и использует ее как гостиную тоже, а у меня маленькая спальня, а для гостей – вот эта комната.
– Если бы майор Юстас пришел вчера вечером по предварительной договоренности, то в какой комнате, на ваш взгляд, миссис Аллен его принимала бы?
– Думаю, наверное, здесь. – Девушка говорила немного неуверенно. – Это было бы не столь интимно. С другой стороны, если бы она хотела выписать чек или что-то в этом роде, то, вероятно, пригласила бы его наверх. Тут нет письменных принадлежностей.