Размер шрифта
-
+

Убийства в Уинкли / The Winkleigh Murders - стр. 7

СЕДРИК. Это никуда не годится, старина, если позволишь высказать свое мнение. Если ты не желаешь их убивать, есть их неприлично, вот что я думаю. Абсолютно неприлично. Потому что человека, знаешь ли, определяет, я это чувствую, готовность убивать. И если человек не готов убивать, когда обстоятельства этого требуют, тогда он, по существу…

ЧАРЛЬЗ. Вот тут осторожнее.

СЕДРИК. Осторожнее.

ЧАРЛЬЗ. С тем, что ты сейчас скажешь.

СЕДРИК. Предупреждаешь меня?

ЧАРЛЬЗ. Пожалуй.

СЕДРИК. Я зашел слишком далеко?

ЧАРЛЬЗ. Есть такое.

СЕДРИК. Что ж, с тобой все ясно.

ЧАРЛЬЗ. Ясно что?

СЕДРИК. Мелькнуло на мгновение. В твоих глазах. Но я увидел.

ЧАРЛЬЗ. И что ты увидел?

СЕДРИК. Взгляд убийцы. Только на мгновение. Но он был. Никаких сомнений. Отлично, старина. Я знал, что в тебе это есть.

(Дважды хлопает его по плечу и уходит).

5
Любовь в садовой беседке

(ВИЛЛИ чистит сапоги, сидя на ступенях в садовую беседку. Подходит БРОНУИН).


БРОНУИН. Привет, Вилли.

ВИЛЛИ. Привет, мисс. Если вам нужна беседка, я почищу эти сапоги где-нибудь еще.

БРОНУИН. Не говори глупостей. Остаться и составь компанию. Давно мы с тобой не говорили по душам.

ВИЛЛИ. Не говорили по душам?

БРОНУИН. Да. Прошла вечность с тех пор, как мы с тобой сидели в этой садовой беседке и задушевно болтали.

ВИЛЛИ. Никогда мы так не болтали.

БРОНУИН. Да ладно тебе, наверняка случалось.

ВИЛЛИ. Я так не думаю.

БРОНУИН. Но мы разговаривали, когда были детьми, так?

ВИЛЛИ. Прошу прощения, мисс, но с какой стати такой титулованной личности, как вы, тратить время на болтовню с сыном садовника?

БРОНУИН. Но я говорила с тобой, я помню.

ВИЛЛИ. Вы говорили мне: «Привести мою лошадь». Это да.

БРОНУИН. Я думаю, ты морочишь мне голову, Вилли.

ВИЛЛИ. Никогда бы не позволил себе морочить голову даме, мисс. Разумеется, без ее письменного разрешения.

БРОНУИН. Я помню, ты был образованным мальчиком. Однажды видела тебя читающим книгу.

ВИЛЛИ. Я ее не украл, мисс.

БРОНУИН. Я такого не говорила. И что это была за книга?

ВИЛЛИ. На самом деле я прочитать не одну книгу, мисс.

БРОНУИН. Ага. Так ты рецидивист. Мне хочется, чтобы ты держался со мной не столь формально, Вилли. Кроме нас, здесь никого нет. Все-таки мы с тобой друзья.

ВИЛЛИ. Не понимаю, как молодая хозяйка поместья может дружить с ублюдком садовника, мисс. Простите меня за мой французский.

БРОНУИН. Ты смеешься надо мной. Ты всегда смеялся надо мной. Под маской ложной угодливости прячется ироническое пренебрежение.

ВИЛЛИ. О, мы, нанятая прислуга, ничего не знаем об иронии, мисс. Мы люди простые.

БРОНУИН. Да перестань, Вилли. Я-то тебя знаю.

Страница 7