Убийца для оборотня - стр. 38
13. Ланс Грир и тайная комната
Темный силуэт в дверном проеме замер. Я не пряталась, сидела на краю кровати и смотрела прямо.
– Зачем вы здесь, Эстер? – сухое спокойствие звучало в этом голосе.
– Кажется, в прошлую нашу встречу мы не договорили.
– Нет, мы сказали достаточно, – отозвался Ланс. – Как вы сюда попали?
– Деньги – универсальный ключ, открывающий любые замки в замках.
Он тихо усмехнулся над малоумным каламбуром.
– Что ж… Этим вопросом займусь позже. Сначала – вы, мисс Саттон.
– Что я?
– Зря вы пришли.
– Опять хотите выставить вон, герцог?
– Напротив. Теперь вам от меня никуда не деться.
– Вы так переменчивы, советник, – я встала с кровати и медленно пошла к нему.
– Я хотел вас себе, но потом решил дать уйти – в качестве благодарности, однако вам не хватило разумности воспользоваться шансом. Теперь мне не хватит сил отпустить.
– Скажите честно, чем же я так зацепила?
– Вы… другая.
– Точно как и вы.
Сейчас я не пыталась быть Эстер, которая должна понравиться герцогу, угадав, чего он хочет услышать. Я была собой и говорила то, что хотела. Приятное чувство, надо сказать.
– И все же зачем вы здесь?
А вот здесь правду, увы, не скажешь. Всю правду. Однако часть ее можно озвучить, умолчав о том, что Ланс мне сам по себе глубоко несимпатичен, и я не в таком далеком будущем планирую его уничтожить.
– Во-первых, я безумно любопытна, во-вторых, приятно встретить кого-то более ненормального, чем я, а в-третьих… – подошла к нему и прижалась грудью, конец предложения проговорила уже шепотом, – …в-третьих, дорогой герцог, меня еще ни один мужчина не доводил до оргазма лишь своим членом.
Твердая рука легла мне на талию.
– Если вы не против, я сначала разденусь. Это платье мне слишком нравится, не стоит его рвать, – проговорила вкрадчиво.
– Не здесь. Пойдемте в библиотеку.
И правда, почему бы нам сейчас не почитать?
Но все оказалось намного интересней.
Я проследовала за Гриром по коридору, наши шаги разбивали вечернюю тишину. Он распахнул передо мной двери в просторную холодную залу, где проводил часы. Среди десятков стеллажей можно сыграть в прятки, но герцогу были интересны более изысканные игры. И здесь для них тоже кое-что нашлось. Грир подошел к одному из шкафов и нажал на корешок толстой синей книги с нарисованным на ней темным мотыльком. «Мертвая голова» – успела я прочитать название. Стеллаж беззвучно отодвинулся, и перед нами возник темный тоннель.
– Вперед! – приказал герцог.
Я сняла со стены подсвечник и шагнула в проход. Сердце бешено колотилось, когда ноги в дрожащем свете нащупывали разрушающиеся ступени винтовой лестницы, а за спиной слышалась тяжелая поступь Грира. Здесь чувствовался слабо уловимый запах зверя: именно тут, поняла я, в ночи полнолуния коротает часы одержимый волком герцог. Но для чего он меня ведет сюда – интересный вопрос, ответ на который я узнала совсем скоро.