Убить легко - стр. 34
– Прогулка по берегу, безусловно, звучит более заманчиво.
Они прошли по Хай-стрит. На одном из последних домов красовалась витиеватая вывеска с золотыми буквами – «Антиквариат». Люк замедлил шаг, вглядываясь в прохладный полумрак за окнами.
– Весьма симпатичное старинное блюдо, – заметил он. – Одна из моих тетушек обожает поливную керамику. Интересно, дорого ли за него просят?
– Может, зайдем и выясним?
– Вы не возражаете? Мне нравится заглядывать в антикварные лавки. Иногда удается отыскать настоящие сокровища по сходной цене.
– Сомневаюсь, что здесь вам повезет, – прозаично охладила его Бриджит. – Учтите, что Элсуорси отлично знает цену своим товарам.
Вход в лавку был гостеприимно открыт. В холле стояли стулья, диванчики и буфеты, заполненные оловянной и фарфоровой посудой. Справа и слева зияли дверные проемы, ведущие в два разных зала.
Люк прошел в левый салон и взял заинтересовавшее его старинное керамическое блюдо из красной глины, покрытое свинцовой глазурью. Смутно очерченная фигура, сидевшая в сумрачной глубине комнаты за ореховым письменным столом времен королевы Анны, немедленно поднялась и направилась в его сторону.
– Ах, дорогая мисс Конуэй, как приятно вас видеть!
– Доброе утро, мистер Элсуорси.
Последний, на редкость утонченный молодой мужчина, в одежде явно предпочитал розовато-коричневую гамму. Двигался он с жеманной грацией, а на его удлиненном бледном лице, обрамленном длинными – в артистическом стиле – черными волосами, выделялись пухлые, по-женски изогнутые губки.
Бриджит представила Люка, и мистер Элсуорси мгновенно переключил на него свое внимание.
– Подлинная средневековая английская керамика. Восхитительна, не правда ли? Знаете, я обожаю свои милые вещицы, и мне совсем не хочется расставаться с ними. С давних пор мечтал жить поближе к природе и заведовать маленькой лавкой. Удивительное местечко этот Уичвуд… тут царит потрясающая атмосфера, если вы понимаете, что я имею в виду.
– Для художественных натур, – пробормотала Бриджит.
Элсуорси повернулся к ней, всплеснув длинными белыми руками.
– Какая ужасная фраза, мисс Конуэй! Нет-нет, умоляю вас, не говорите, что считаете, будто я претендую на какой-то особый художественный интерес… это же невыносимо. Право, право, вы же знаете, что я не держу у себя домотканую материю и кованую утварь. Я торгую антикварными изделиями, только и всего; я – простой торговец.
– Но вы же склонны к живописи, не так ли? – заметил Люк. – Я слышал, что вы увлекаетесь акварелью…
– Кто вам сказал? – воскликнул мистер Элсуорси, с отчаянным видом сцепив руки. – Бывают же такие чарующе изумительные провинции, где никто не умеет хранить секреты! И это-то мне как раз и по душе… здешняя жизнь так отличается от обезличенного столичного бытия, где каждого волнует лишь собственный успех! Сплетни, интриги и скандалы – все здесь вызывает восторженный интерес, если, конечно, направить его в нужное русло!