У оружия нет имени. Книга 2 - стр. 19
Единственной угрозой оставались патрули, знавшие каждого из эдемцев, но тут надежда была на благоразумие и помощь бывшей рабыни. Репликант рассчитывал посылать общаться с патрульными именно её: Ри подсказала, что с высокомерных эдемцев вполне станется отправить на разговоры с теми, кого они считают ниже себя, кого-то из младших слуг, а то и вовсе раба.
Свитари вообще знала неожиданно много об устройстве общества работорговцев — их быт, религию, взаимоотношения с другими людьми. В ответ на вопрос Блайза о происхождении столь обширных познаний она буднично пояснила, что куртизанка должна вникать в особенности культуры и поведения жителей разных планет, чтобы ненароком не нарушить принятые на родине клиента нормы поведения.
Объяснение удовлетворило репликанта, и больше он вопросов на эту тему не задавал.
Взглянув на хронометр, Блайз направился в комнатушку к девчонке — той пора уже было прийти в себя. И узнать о переменах, произошедших за время её отключки.
Разумеется, мелочами вроде стука в дверь или иного предупреждения о своем визите репликант не заморачивался. Попросту хлопнул по сенсору замка и предстал перед бедняжкой во всём ужасающем великолепии боевой брони.
При виде возникшего в дверном проёме монстра и без того зарёванная девчонка испуганно вскрикнула, забилась в угол и обхватила голову руками.
— Не надо бояться, мэм, — заученно, как делал сотни раз до этого на учениях, сказал Блайз. — Я не причиню вам вреда. Пожалуйста, не шевелитесь и позвольте осмотреть себя на предмет полученных повреждений.
Он отцепил от пояса аптечку и шагнул в комнату, разом заняв всё свободное пространство. Девчонка заплакала в голос и умоляюще заговорила сквозь слёзы на смеси искажённого английского и французского. Из-за невнятности речи такблок сумел перевести лишь несколько слов: «чудовище», «не надо» и «дьявол».
— Ты себя в зеркало видел? — раздался укоризненный голос из-за спины репликанта. — Не пугай ребёнка.
— И в мыслях не было, — откликнулся Блайз, пятясь.
Другим способом покинуть эту клетушку, не задев её обитательницу, было невозможно.
— Не пойму, что она бормочет, — продолжил он. — Переводу поддались только отдельные слова. Она меня что, приняла за какое-то мифическое существо?
Репликант наконец выбрался в коридор, освобождая дорогу Свитари, и снял шлем. Лучше не стало. Девчонка снова суматошно забормотала, озадачив такблок Блайза. Как связать воедино слова «зверь», «душа» и «украсть»?
— Она считает тебя злым духом, пришедшим из ада за её душой, — пояснила Ри и проскользнула в клетушку мимо репликанта. — Она с Акадии, отсталой колонии. Я с ней поговорю.