Размер шрифта
-
+

У оружия нет имени. Книга 2 - стр. 15

Но репликанта это не интересовало. Необходимый объём данных набран, и судьба обитателей торгпредства предрешена. Оставались две мелочи: дождаться подходящего момента для атаки объекта и уточнить у Ри: рабыня подпадает под определение «дети», или её тоже можно устранять?

Эдемцы, не подозревая об уготованной им участи, спокойно продолжали заниматься делами. Старший — высокий, темноволосый мужчина, атлетическую фигуру которого не могли скрыть даже свободные одежды, — позвал к себе одну из женщин.

— Амбер, распорядись насчёт обеда и подготовь грелку, — сказал он.

Та поклонилась и, пятясь, покинула хозяйский кабинет.

— Зачем ему грелка в такую жару? — удивился Блайз.

Ответ на вопрос репликант получил через несколько минут: Амбер обменялась парой фраз с подругой и подозвала рабыню.

— Тебе выпала честь, — торжественно, словно зачитывая приказ о награждении, произнесла Амбер. — Греешь хозяину ложе.

Девочка, похоже, торжественности момента не оценила: всхлипнув, она опустила голову и затряслась от беззвучного плача.

— Прекрати реветь, маленькая дрянь! — зашипела вторая женщина.

Ухватив девочку за подбородок, она заставила её поднять лицо и продолжила:

— Господин не любит сырость! Заткнись и радуйся!

— Послеобеденный сон, — Блайз хищно усмехнулся. — Ещё часок — и можно брать.

Сознание репликанта привычно абстрагировалось от всего, что не касается непосредственной задачи. Издевательства над подростком, жара, даже замершая позади Ри — всё отошло на второй план. Блайз размечал цели в порядке приоритета уничтожения: охрана, начальник, женщины, рабыня… В этот момент в сознании щелкнул заранее выставленный «предохранитель». Блайз повернул голову и спросил:

— Ри, рабыня — цель или ребёнок?

— Рабов не трогай, — невпопад отозвалась девушка, но репликант кивнул, получив необходимые вводные.

Мозг Блайза превратился в коллективный разум. Он был собой и каждой из «мух» одномоментно. Он видел замершую позади Ри, «улицу» и всех обитателей дома. Репликант и его снаряжение стали единым целым, превратив улыбчивого Блайза в несущий смерть снаряд. Мозг легко усваивал потоки данных, вычленяя самое необходимое, глаза фиксировали даже самые незначительные детали, обострённое обоняние улавливало мельчайшие оттенки запахов.

Блайз шевельнулся, словно готовящийся к прыжку кот, и вновь замер, перейдя в режим ожидания. Пусть обречённые разойдутся по своим спальням и уснут. Спящие создают меньше мороки, когда их приходят убивать.

— Блайз, — тихо позвала его Свитари.

Репликант чуть повернул голову, обозначив, что слышит.

Страница 15