Размер шрифта
-
+

Тузы за границей

1

Коран, сура 4:34. (Перевод И. Ю. Крачковского.) (Здесь и далее прим. перев.)

2

СКИВПТ – Сенатский комитет по исследованию возможностей и преступлений тузов. Подробнее об этом рассказывалось в 1 й книге «Диких карт».

3

Ти Малис – герой фольклора негров Гаити, а также Мартиники, Гваделупы и Малых Антильских островов.

4

Да (фр.).

5

Перефразированное изречение Теодора Рузвельта, президента США с 1901 по 1909 г.: «Говори тихо, но держи в руках большую дубину».

6

Барон Самеди (Барон Суббота) – в вудуизме вождь мертвых.

7

Карнифекс – в Древнем Риме палач, который приводил в исполнение казни над рабами и иностранцами.

8

Тонтон-макуты – тайная полиция президента Гаити Франсуа Дювалье (1957—1971). Название «тонтон-макут» происходит из гаитянского фольклора, которым Дювалье очень интересовался, и означает «зомби», «живой мертвец». Тонтон-макуты внушали прочим гаитянам суеверный ужас – старались походить на выходцев с того света и никогда, даже ночью не снимали черных очков.

9

Бэби Док – сын Франсуа Дювалье, Жан-Клод Дювалье. И отец, и сын Дювалье имели медицинское образование, за что и получили свои прозвища: Папа Док и Бэби Док соответственно. В 1986 году бежал из Гаити во Францию.

10

Национальный дворец, резиденция президента Гаити.

11

Бык с тремя яйцами (фр.).

12

Владычица (фр.).

13

Оборотень (фр.).

14

«Железная дева» – орудие пытки в виде стального ящика с остриями внутри, куда помещали подвергаемого пытке.

15

Строфа из поэмы Оскара Уайльда «Баллада Рэдингской тюрьмы» (перевод В. Топорова)

16

ИРП – Институционно-революционная партия Мексики.

17

Кукулькан – в мифологии майя один из главных богов, владыка ветра, податель дождя; изображался в виде пернатого змея с человеческой головой.

18

Лакандоны – индейское племя Центральной Америки, относящееся к группе майя.

19

Кукурузное поле (гит.).

20

Тамаль – лепешка из кукурузной муки с мясом и специями.

21

Шибальба («исчезающее») – в мифах индейцев киче подземный мир и его боги.

22

Хун-Ахпу и Шбаланке – в мифах киче братья-близнецы, они убили владык Шибальбы и стали солнцем и луной

23

Иш-Чель («радуга») – в мифах майя богиня луны, покровительница ткачества, медицинских знаний и деторождения; считалась супругой Ицамны.

24

Самоназвание лакандонов, означающее «истинные люди».

25

Каминальгую – крупнейший культовый центр древних майя, где найдены остатки пирамид, стелы с надписями, гробницы, склепы.

26

Brujo – колдун (шт.).

27

Gringas – американцы (шт.).

28

Древние майя придавали большое значение обряду кровопускания, который семьи правителей совершали при каждом важном событии в жизни городов государств майя. Считалось, что наибольшей магической силой обладает кровь из языка, мочек ушей и гениталий. Сквозь надрезы пропускали грубую веревку из агавы, чтобы увеличить кровотечение. Кровь капала на полоски бумаги, которые сжигали на костре. От потери крови, а также под воздействием наркотических веществ, голодания и прочих факторов участники ритуала наблюдали в клубах дыма образы богов и предков.

29

Да (исп.).

30

Матерь Божья (исп.).

31

Ладино – испаноязычные метисы, потомки испанцев и индейцев, населяющие страны Центральной Америки.

32

Счастливого Рождества (исп.).

33

Пиво (исп.).

34

Уипиль – похожее на тунику одеяние.

35

Говорим по-испански? (исп.)

36

Петен – область на севере Гватемалы, заросшая непроходимыми лесами.

37

Кацик – вождь в индейских племенах.

38

Кецаль – редкая птица с яркими зелеными перьями, малиновой грудкой и длинным хвостом, обитающая в труднодоступных горных районах Гватемалы и Гондураса. Разноцветные перья кецаля очень ценились и издревле считались предметом роскоши. Кецаль – национальный символ Гватемалы, он изображен на государственном гербе и флаге, такое же название носит денежная единица страны.

Страница notes