Тропой Койота. Плутовские сказки
1
Preface copyright © Ellen Datlow and Terri Windling, 2007.
2
Церковь недомудреца (англ. Church of the SubGenius) – американская пародийная религия, основанная в 1970-х годах Ивэном Стрэнгом. Культ строится вокруг продавца бурильного оборудования Дж. Р. «Боба» Доббса, который в 1953 году на собственноручно сконструированном телевизоре узрел образ Иеговы 1 и провозгласил себя пророком. Доббс считается величайшим продавцом за всю историю человечества, сумевшим многократно обмануть саму смерть. По результатам интернет-опроса, проведенного журналом «Time» в 1999 году, Доббс занял первое место в категории «Величайшая подделка или мошенничество двадцатого века». – Примеч. ред. Если не указано иное, в иных случаях, – примеч. пер.
3
Introduction copyright © Terri Windling, 2007.
4
“The Exception Who Proves the Rules: Ananse the Akan Trickster” by Christopher Vecsey, published in Mythical Trickster Figures, edited by Hynes and Doty (University of Alabama Press, 1997).
5
The Trickster in West Africa: A Study of Mythic Irony and Sacred Delight by Robert D. Pelton (University of California Press, 1980).
6
“West African Tricksters: Web of Purpose, Dance of Delight” by Robert D. Pelton, published in Mythical Trickster Figures, edited by Hynes and Doty (University of Alabama Press, 1997).
7
«Три балбеса» (англ. The Three Stooges) – знаменитое американское комедийно-водевильное трио, активное с 1922 по 1970 годы (за это время в составе побывало 6 разных актеров). Снялось в 220 фильмах, главным образом – короткометражных. В 2012 году вышел полнометражный перезапуск фильма братьев Фарелли. – Примеч. ред.
8
“The Trickster in Relation to Greek Mythology” by Karl Kerényi, published in The Trickster, edited by Paul Radin (Bell Publishing, 1956).
9
Trickster Makes This World: Mischief, Myth, and Art by Lewis Hyde (Farrar, Straus & Giroux, 1998).
10
Там же.
11
“Transformations of the Trickster” by Helen Lock, published online in The Southern Cross Review, 2002, http://www.southerncrossreview.org/18/trickster.htm.
12
Trickster Makes This World: Mischief, Myth, and Art.
13
American Indian Trickster Tales, by Alfonso Ortiz and Richard Erdoes (Viking, 1998).
14
“Crazy Wisdom and Tibetan Teaching Tales Told by Lamas” by Lama Surya Das, http://web.archive.org/web/20011025185750/ http://www.netcontrol.net/themata-new/255002/
15
“The Sacred and Profane of Spanish Carnaval” by Alan Weisman, published in the Los Angeles Times Magazine, April 11, 1993. The article can be found online at: http://www.endicott-studio.com/rdrm/rrcarnaval.html.
16
Здесь и далее в биобиблиографических справках для удобства русского читателя произведения, переведенные на русский язык, приводятся в версии официально опубликованного перевода, все прочие – на языке оригинала. – Примеч. ред.
17
From Trickster Makes This World: Mischief, Myth, and Art.
18
“One Odd Shoe” copyright © Pat Murphy, 2007.
19
Пау-вау (англ. pow-wow, powwow, pow wow или pau wau) – специфическое собрание коренных американцев (необязательно исключительно индейцев), посвященное их культуре: обычаям, песням, танцам, устному народному творчеству и др. На пау-вау традиционно происходит танцевальное соревнование, зачастую с денежными призами. – Примеч. ред.
20
Хоган – традиционная индейская баня.
21
Мексиканская кожаная сандалия на плоской подошве.
22
Чолья – древовидный кактус, произрастающий в Мексике и на западе США. – Примеч. ред.
23
Здесь и далее – все данные об авторах и их произведениях актуальны для 2007 года – года публикации антологии на языке оригинала.
24
“Coyote Woman” copyright © Carolyn Dunn, 2007.
25
“Wagers of Gold Mountain” copyright © Steve Berman, 2007.
26
Финеас Тейлор Барнум (1810–1891) – широко известный в XIX веке американский шоумен и антрепренер, организатор цирка своего имени, прославившийся множеством мистификаций.
27
“The Listeners” copyright © Nina Kiriki Hoffman, 2007.
28
Стоя – портик, крытая колоннада, общественная постройка, служившая в Древней Греции местом прогулок.
29
Симпосий – в Древней Греции – званый пир, на котором не столько пили, сколько развлекались дружескими беседами и философскими спорами, слушали музыку и т. п.
30
“Realer Than You” copyright © Christopher Barzak, 2007.
31
Phony (англ.) – обман, подделка, «липа».
32
В самом деле?! (яп.)
33
Привет, Элия. Как поживаешь? (яп.)
34
Патинко – сочетание денежного игрового автомата с вертикальным пинболом, одна из самых популярных игр в Японии.
35
Иностранцев (яп., просторечие, входит в список слов, не рекомендованных к употреблению в теле- и радиоэфире.).
36
Пожалуйста (яп.).
37
Извините! Не входите на площадку! (яп.)
38
В самом деле? Я тоже живу в Ами (яп.).
39
Рада знакомству (яп.).
40
Милый (яп.).
41
Спокойной ночи! (яп.)
42
И тебе спокойной ночи! (яп.)