Размер шрифта
-
+

Три заповеди Люцифера

1

Авторство этих стихотворных строк приписывают автору романа, что по сути не противоречит истине. Здесь и далее примечание автора.

2

МВФ (сокр.) – Международный Валютный Фонд.

3

Мишель Кондесю – в 90-ые годы занимал должность директора-распорядителя МВФ.

4

Тато (укран.) – отец.

5

Ой, який хлопец гарный! (украин.) – ой, какой красивый парень.

6

Парубок (украин.) – парень, молодой человек.

7

Швыдче (украин.) – быстрее.

8

Жинка (украин.) – жена.

9

Мабуть (украин.) – может быть.

10

Поди до мэнэ. (украин.) – иди ко мне.

11

Колоться (уголов. жаргон) – признаваться в совершении противоправных деяний.

12

Малолетка (уголов. жаргон) – малолетний или несовершеннолетний правонарушитель.

13

Заказ (сокр.) – заказное убийство.

14

ПМЖ (сокр.) – постоянное место жительства.

15

И шо им треба? (украин.) – и что им надо?

16

Шухер (уголов. жаргон) – в зависимости от контекста может употребляться в качестве понятия «шум» или «опасность».

17

Посадят к уркаганам в «хату» (уголов. жаргон) – поместят в камеру к уголовникам.

18

мокрушник (уголов. жаргон) – убийца.

19

бытовуха (жаргон) – преступление на бытовой почве.

Страница notes