Три закона Дамиано - стр. 8
– Но когда-нибудь она всё-таки перегорит! – удивлённо заметил один из выпивавших. – Тогда придётся ломать весь потолок! Уж будет подороже всех лампочек!
– «Не надо меня пугать страшилками! Исполнение проверю лично!»
В помещение неторопливо зашёл красивый мужчина лет тридцати пяти, удивительно напоминающий одного знаменитого актёра.
Он был довольно смугл, словно прибыл сюда прямиком из Египта.
На нём был хорошего покроя костюм и модные туфли, а трёхдневная щетина наверняка сводила с ума всех увидавших его женщин.
Но молодые красотки забегали сюда очень редко. Гораздо чаще них появлялись старые девы или домохозяйки бальзаковского возраста, чьи мужья неожиданно умотали в командировку.
Я часто посещал этот «Аквариум», но видел этого красавчика впервые.
Он взял кофе, и уверенно направился к моему столику.
Остановившись рядом, незнакомец спросил меня на чистейшем русском языке:
– Можно к вам присоединиться?
– No problem!
Некоторое время мы оба молчали, но вскоре я решил прервать затянувшуюся паузу:
– Вы явно здесь впервые. Ваш костюм предполагает заведения поприличнее!
– Я знавал многих людей, и весьма состоятельных, которые могли себе купить десяток шикарнейших ресторанов, но почему-то предпочитали им простые забегаловки. Недавно я поселился неподалёку отсюда. Захотелось подышать свежим воздухом. Шёл мимо, дай, думаю, зайду!
Он протянул мне визитку.
Красивым типографским шрифтом там было отпечатано одно слово: «Дамиано», и ничего более: ни адреса, ни телефона, ни рода его занятий!
У меня тоже была карточка, но я её зажилил: этот тип, судя по костюму стоимостью в мою годовую зарплату, стоит в нашей социальной иерархии намного выше меня, и наверняка выкинет её при первой же возможности.
– Судя по имени, вы итальянец?
– Не совсем: все мои предки греческого происхождения, хотя я родился и вырос в Неаполе.
– Понимаю: сицилийцы тоже очень не любят, когда их называют итальянцами. И ещё припоминаю, что Неаполь когда-то был целым королевством. Мне часто приходилось общаться с потомками Юлия Цезаря, и я даже пробовал изучать их язык. Но сами итальянцы весьма неохотно изучают чужую словесность, даже английскую, а вы говорите по-русски просто великолепно!
– Это совсем несложно: здесь много русских.
В нашем городе действительно немало моих соплеменников, но их диалект сильно отличается от того, что я сейчас слышал. Мой новый знакомый говорил на том языке, который преподают в литературных институтах, и на котором читают свои тексты все дикторы центральных каналов.
Эрудиции этот Дамиано оказался необычайной.