Три с половиной колдуна. Часть 1 - стр. 59
- Любовь всего важнее, - уверенно заявил Джебб.
- Пфф, - фыркнул Онри. – О, да! Променяет она должность ректора на возможность родить какому-то повару десятерых детей за десять лет и умереть на одиннадцатом.
- Боюсь, Онри прав, - кивнул Ки. – Ректор Майрали, конечно, темпераментная и необычная женщина, но сомневаюсь, что ты ее заинтересуешь. Только вдумайся: Майрали – единственная женщина-маг в Аттарии.
- Майрали, - вдохновенно повторил Джебб. – Даже имя ее звучит, как песня.
- Ты в своем репертуаре, - Кун дважды легонько приложил его посохом по затылку. – Тук-тук, есть кто дома? Как насчет все-таки дойти до столовки? Или ты уже сыт своими любовными мечтами?
- Ну уж нет, - сразу встрепенулся Джебб. – Еда прежде всего!
8. Глава 8. Песчаная гробница
- Что из этого еда? – спросил Кун, с сомнением оглядывая предложенный ассортимент. Они стояли подле стола, заваленного камнями разнообразных оттенков: красиво распиленными или наколотыми и разложенными по тарелочкам.
- Все, - коротко пояснил Ки. – Это для народа Земли. Думаю, вам не подойдет.
- Да мы уже это поняли. Хотя, - Джебб с интересом лизнул один камешек и поморщился. – Не, обознался. Но на карамель очень похоже. Вот понюхайте.
Ребята понюхали. Действительно, что-то карамельное в запахе было. Но только в запахе. На вкус – глина глиной.
- Пробовать пищу племени Песков не советую - отравитесь, - сказал Ки, проводя их мимо стола, уставленного едко пахнущими растворами: такие, скорее, встретишь у алхимика или ювелира в мастерской, нежели в столовой.
- А вот это уже больше похоже на еду, - оживился Джебб, подбегая к столу, уставленному зеленью. – О, сельдерей! А нет, морковь, просто бледная. Но на вкус ничего. А вот, смотрите, капуста! Бесцветная какая-то. Помидорчики! Ребят, живем: мне бы только плиту где-нибудь раздобыть, да огонек развести…
- Да пожалуйста! – раздался у них за спинами веселый возглас, и слева от Онри в тот же миг полыхнуло пламя, опалив стол. Бледная зелень моментально обмякла, местами даже обуглилась. В месте, куда пришлось больше всего огня, тлела столешница. Онри запоздало шарахнулся вправо, Ки – влево.
- Ой, братец, я тебя зацепил, прости, - сказал незваный «помощник» деланно заботливым тоном. Онри обернулся и увидел, как Ки, шипя, пытается сбить пламя с одежды. Шелковый край сгорел в мгновение ока, но на вышивке огонь притормозил.
- Ки, снимай немедленно! – крикнул Кун, увидев, как в месте ожога с брызгами и шипением лопается кожа, оголяя прозрачную мышцу. Ки потянулся было к вороту, но Онри оказался быстрее: накрыл пламя плотным бархатом ливреи и несколько раз хлопнул, выгоняя воздух. Ки невнятно взвыл сквозь сжатые зубы: видно, тлевшая вышивка прижалась к его телу. Тут подоспел и Джебб, плеснув на него из кувшина водой.