Три маленьких секрета - стр. 43
– Мэдлин, – тихо сказал Меррик. – Ради всего святого, что это значит?
Она спокойно положила на стол договор, который дал ей Розенберг.
– Действительно, что это значит? – пробормотала она. – Ваш мистер Розенберг дал мне это сегодня.
Меррик поднял красивую бровь.
– Он заслуживает полного доверия.
От его холодного высокомерия Мэдлин затрясло.
– Как вы смеете, мистер Маклахлан? – Ее голос дрожал от ярости. – Как вы смеете вмешиваться в мои личные дела? Заберите это назад. Я этого не приму, слышите?
Меррик имел наглость улыбнуться, но глаза его оставались холодными.
– Мистер Маклахлан? Вот как? – сказал он. – Как же так, Мэдлин?! Мы одни. Можешь оставить свои хитрости.
– Теперь вы для меня никто! – выпалила она. – У вас нет права рассказывать посторонним, что вы имеете ко мне отношение.
– Я твой муж, – парировал Меррик. – Хотя я не упомянул об этом факте Розенбергу. И пока мы женаты, закон требует, чтобы я обеспечивал тебя, хочу я этого или нет.
– Вы мне не муж! – крикнула Мэдлин. – Мой муж умер, слышите? Прекратите мучить меня.
Обойдя стол, Меррик остановился перед ней.
– Ты понятия не имеешь, что такое настоящие мучения, Мэдлин. – Голос его был пугающе спокойным. – Кем бы ни приходился тебе лорд Бессетт, он, несомненно, тебе не муж.
У Мэдлин задрожали руки. Меррик стоял слишком близко. Его мужская сила и красота всегда ошеломляли ее.
– Мы совершили ошибку, Меррик, – прошептала она. – Поторопились, сделали глупость и потом пожалели об этом. Пожалуйста, пусть это останется в прошлом. Мне теперь надо думать о ребенке.
Его красивый рот скривился в презрительной усмешке.
– Ты стыдишься меня, Мэдлин? – спросил он. – Ты стала старше и быстро поумнела, не так ли? Сколько ты жалела, что связала свою судьбу с нищим шотландцем? Дней десять?
– Да как ты смеешь?! – Мэдлин сообразила, что изо всех сил размахнулась, только когда Меррик схватил ее за запястье.
Он резко дернул ее, почти прижав к себе, и она почувствовала жар его тела.
– Смею, мадам, – процедил он сквозь зубы, почти касаясь губами ее рта. – Я заплатил за это кровью своего сердца.
– Какого сердца? – вскрикнула Мэдлин. – У тебя его нет!
Меррик прижал ее к себе, грудь в грудь.
– Да, я это слышал, – ответил он, ухватившись рукой за ее юбки, словно собирался задрать их. – Но у меня есть жена. Благодари Бога, моя дорогая, что я не затащил тебя в спальню. Я бы дал выход своим тринадцатилетним страданиям между твоих длинных прелестных ног.
– Только попробуй! – прошипела Мэдлин. – Я закричу! Меня весь дом услышит.
– Пожалуйста, никто на это и внимания не обратит, у них есть дела поважнее.