Три девицы в опале. - стр. 27
Путь до деревни прошёл легче, благодаря защитному куполу. Нужно будет папеньке подкинуть идею для маг-авто, чтобы летом комфортно ездить в жару. Он обязательно придумает, как это сделать с помощью магии и механики.
Деревня уже показалась вдали. Вокруг поселения виднелись зелёные поля, как бельмо на глазу. Подъехав ближе, я заметила защитный купол, такой же, как над Редвиллем, только меньше. Интересно, как он держится, если ледяной маг бывает здесь нечасто.
Жители встретили нас дружелюбно, особенно ребятня, которая бежала за нами, крича то же самое, что и редвилльская шпана. Я улыбалась. Если честно, меня тешит то, как бурно реагируют взрослые и дети на женщину за рулём. А в деревне вообще, наверное, первый раз видят машину.
Остановились мы у первого сгоревшего дома в центре деревни. Запах гари появился задолго до того, как мы увидели дом. Ужас пробежал мурашками по моей коже: дом уничтожен огнём дотла, только чёрная кирпичная печь одиноко стояла на пепелище.
— Люди живут пока на сеновале, постройки и скотина уцелели, — сообщил наместник, когда мы вышли из машины.
Купол так и остался висеть над маг-авто, чтобы внутри салона оставалась прохлада.
— Кошмар,— прошептала я, проходя мимо пепелища.
Навстречу нам вышло несколько человек: хозяин, он же староста деревни, его пожилая мать, жена, старший сын, младший сын и две дочки-близняшки в сарафанах. У одной из девушек на лице красовался огромный красный рубец от ожога в пол-лица. Жуть!
— Милорд, — согнулся староста в поклоне, снимая шапку, — как мы рады, что вы приехали.
— Грег, рад тебя видеть, — подошёл маг к мужчине, крепко пожав ему руку. — Что нового?
— Ничего. Ждём, когда прибудет маг, этот, как его? — замялся староста, поглаживая дородную чёрную бороду, и почему-то покосился на меня.
— Медиум прибудет только через пару недель, — наместник поджал губы. — А пока ничего не трогайте на пепелище.
— Да, мы помним ваши указания, — закивал староста.
— Знакомьтесь, это мисс Соллейн ди Йенго, — посмотрел на меня Кейдан. — Она приехала помочь вашей дочери.
— Миледи — целитель? — с надеждой спросила пострадавшая.
— Нет, Берта, миледи — магиня-косметолог. Шрамы это по её части, — пояснил Рейли, встав рядом со мной.
— Ой, я забыла свой саквояж в багажнике, — метнулась я назад.
Но Кейдан меня остановил.
— Я принесу, — и ушёл к машине.
— Берта, подойди, пожалуйста, — позвала я несчастную.
Девушка смиренно подошла. В её глазах сразу вспыхнула надежда. Она повернулась правой стороной лица, отодвинула край ворота, обнажая шею. Шрам шёл до самой ключицы.