Трагедии - стр. 29
Королева на сцене
Гамлет
Король на сцене
(Засыпает.)
Королева на сцене
(Уходит.)
Гамлет
Сударыня, как вам нравится пьеса?
Королева
По-моему, леди слишком много обещает.
Гамлет
О, но она сдержит слово!
Король
Вы знаете содержание? В нем нет ничего предосудительного?
Гамлет
Нет, нет. Все это в шутку, отравление в шутку. Ровно ничего предосудительного.
Король
Как название пьесы?
Гамлет
«Мышеловка». Но в каком смысле? В фигуральном. Пьеса изображает убийство, совершенное в Вене[57]. Имя герцога – Гонзаго. Его жена – Баптиста. Вы сейчас увидите. Это препакостнейшая проделка. Но нам-то что до того? Вашего величества и нас, с нашей чистой совестью, это не касается. Пусть кляча лягается, если у нее зашиблены задние ноги. Наши кости в порядке.
Входит Луциан.
Это некто Луциан, племянник короля.
Офелия
Вы хорошо заменяете хор, милорд[58].
Гамлет
Начинай, убийца! Ну, чума ты этакая! Брось свои безбожные рожи и начинай. Ну! «Взывает к мести каркающий ворон»[59].
Луциан
(Вливает яд в ухо спящего.)
Гамлет
Он отравляет его в саду, чтобы завладеть престолом. Имя герцога – Гонзаго. История существует отдельно, образцово изложенная по-итальянски. Сейчас вы увидите, как убийца достигает любви жены Гонзаго.
Офелия
Король встает!
Гамлет
Испугался хлопушки?
Королева
Что с его величеством?
Полоний
Прекратите пьесу!
Король
Посветите мне. Прочь отсюда!
Все
Огня, огня, огня!
Уходят все, кроме Гамлета и Горацио.
Гамлет
Ну-с, сэр, если бы другие виды на будущее провалились у меня к туркам, разве это, да целый лес перьев, да пара провансальских роз на башмаках[61] не доставили бы мне места в актерской труппе?
Горацио
С половинным окладом.
Гамлет
Нет, с полным.
Горацио
Вы могли бы и в рифму.
Гамлет
О Горацио! Тысячу фунтов за каждое слово призрака! Ты заметил?