Тошнота
1
Бобр – дружеское прозвище Симоны де Бовуар.
2
Одно слово пропущено. (Прим. издателей).
3
Одно слово зачеркнуто (не то «искажать», не то «измышлять»), другое, написанное сверху, совершенно неразборчиво. (Прим. издателей).
4
Речь несомненно идет о вечере. Абзац, который за этим следует, написан гораздо позже предыдущих. Мы полагаем, что запись сделана не раньше чем на другой день. (Прим. издателей).
5
На этом недатированный текст обрывается. (Прим. издателей).
6
Ожье П… о котором часто упоминается в дневнике. Он был канцелярским служащим. Рокантен познакомился с ним в 1930 году в бувильской библиотеке. (Прим. издателей).
7
Берже Жермен. Мирабо-Тонно и его друзья. Шампьон. 1906. С. 406. Прим. 2. (Прим. издателей).
8
«Придет день» (англ.).
9
«Сельская честь» (итал.).
10
Придет день, и ты затоскуешь обо мне, милая (англ.).
11
И когда ты покинешь меня (англ.).
12
«Голубое небо» (англ.).