Ткань Ишанкара - стр. 132
Хи задумалась, оценивая предложение.
– Давай постоим и прикинем, где мы сейчас.
– Это бесполезно. Я не считала, сколько раз и куда мы свернули.
– Давай спросим, как выйти, у местных.
Тайра оглянулась. Улицы были пусты, воздух у земли дрожал от летнего зноя.
– Ну-ну, – с сарказмом ответила она.
– Ну, тогда я могу предложить единственный выход, – развела руками Хи. – Пойдем обратно до Аишки.
– Старый Город – это же лабиринт, – терпеливо объяснила Тайра. – Чтобы тут ориентироваться, тут надо жить.
– У тебя есть другие предложения? – зло спросила Хидамари. – Нет? Тогда пошли до Аишки, – и она решительно направилась обратно, специально задев Тайру плечом.
Тайра не сдвинулась с места. Она прекрасно знала, что Хи далеко не уйдет, и совсем не потому, что не захочет ее бросать. Тайра подумала, что если бы сэр ’т Хоофт не просто упомянул, а научил ее ставить метки на пройденный путь, то они без проблем смогли бы вернуться к дому подруги, но сейчас, зная, что в планировке Старого Города не было и намека на логику, возвращаться обратно было глупо: заблудились бы еще больше.
Тайра обернулась. Хидамари стояла шагах в десяти от нее, а прямо перед ней застыли, неприятно улыбаясь, пятеро парней лет от пятнадцати до двадцати.
Хи вернулась к подруге.
– Судя по всему, та дорога неправильная, – сказала она. – Пойдем влево.
Но слева, в узком проходе между домами, в тени стояли еще трое загонщиков. Хи повернула голову вправо, но и там проход был закрыт. Один из мужчин присел на корточки и лениво плевал семечки себе под ноги, но Тайра чувствовала напряжение, исходившее он него, и знала, что соверши они с Хи одно неверное действие, и он, как пружина, распрямится и бросится на добычу. Тайра ясно осознала, что этим мужчинам было наплевать на Старый Город и его законы: это была их охотничья территория, на которую они с Хидамари по глупости забрались, и теперь их вполне логично расценивали как дичь.
Свободной оставалась дорога только у Тайры за спиной.
– Чего им надо? – Тихо спросила Хи. – Взять с нас нечего, разве что персики.
– Вот и думай сама, чего им надо.
– И что делать будем?
– Драться не будем точно.
– Дед говорил, лучшая защита – это нападение, – парировала Хи. – Будем следовать его совету.
– Я бы, – Тайра оценила расстановку сил, – последовала другому совету твоего деда: кричать громче и бежать дальше.
– Побежим – они поймут, что мы паникуем.
– Они и так поняли, что мы не особо-то рады.
– Остается один выход. Медленно и спокойно идем туда, куда сначала и собирались, пока там не перекрыто. Посмотрим, у кого больше выдержки.