Размер шрифта
-
+

Тэсса на краю земли - стр. 7

— Ты в безопасности, — уверенно говорила Тэсса, — я обо всем позабочусь. Ты же мне веришь?

В тихой комнате она устроила Фанни в специальном кресле, которое тут же упруго обволокло ее тело, и шепнула на ухо:

— Это всего лишь мелкий жалобщик. В крайнем случае я просто отрублю ему голову и сброшу тело в море.

Из-под голубого пледа раздался то ли всхлип, то ли смешок.

— Оставайся здесь, пока тебе не станет лучше, — попросила Тэсса и плотно закрыла за собой тяжелую дверь.

— У меня вопрос, — произнес Райт, корпя над своим заявлением.

У кого бы их после такого представления не было. Тэсса уже собралась объяснять про некоторые генетические затруднения Фанни, но Райт спросил о другом:

— Ради всего святого — почему этот юноша надел женское платье?

Семь лет в тюрьме, терпеливо напомнила себе Тэсса. За это время забудешь не только анатомию, но и хорошие манеры.

— Разумеется, это женщина, — спокойно ответила она, — которая борется за свои мечты изо всех сил.

И она показала ему коробку с надписью «Сбор денег на грудь для Фанни».

Больше всего на свете та мечтала избавиться от набивных лифчиков: плоская грудь оскорбляла ее даже больше, чем кривые ноги.

Что же, у каждого свои устремления.

К чести Райта, он не позволил себе никаких скабрезных замечаний, только молча покачал головой и снова погрузился в свою писанину.

Тэсса ждала, пока он закончит, легко покачиваясь в кресле и взирая на потолок.

Когда заявление было готово, она приняла его из рук Райта и внимательно прочитала.

— Прекрасно изложено, Фрэнк, — одобрила она, — весьма убедительно.

— Я только что заявил вам на вас, — отметил он с удовлетворением.

— Полагаю, это юридический казус, — хмыкнула Тэсса. — Но мы его легко решим. Я просто оштрафую сама себя, — и она быстро заполнила квитанцию, положив ее перед Райтом. — И немедленно оплачу этот штраф, — к квитанции присоединился подписанный чек.

Ее собеседник некоторое время молча взирал на обе бумажки. Казалось, он что-то решал для себя.

— Я хочу видеть главу этой дыры, — наконец изрек он. — Старосту или как его.

— Конечно, — широко улыбнулась ему Тэсса и перевернула табличку.

«Мэр деревни Нью-Ньюлин Т. Тарлтон» — было написано там.

Брови Райта поползли вверх.

— Мэр? — переспросил он.

— Так написано на этой табличке.

— Есть ли тут хоть какие-то должности, которые вы не занимаете?

— Вы познали все мои грани, Фрэнк.

— Сомневаюсь, — процедил он и еще раз посмотрел на табличку. — Тарлтон. Тэсса Тарлтон, — он прокатал ее имя на языке медленно и очень задумчиво.

— Я рада, что вы запомнили, как меня зовут.

Страница 7