Размер шрифта
-
+

Тень Невесты - стр. 37

Когда капитан уже практически добрался до реки, ему встретилась скромная похоронная процессия.

Сначала впереди послышались громкие рыдания. Затем из узенького переулка показалась повозка, которую куда-то медленно тащил понурый осел. Следом вышли две плачущие женщины и шагающий рядом с ними сумрачный старик.

Джеко решительно двинулся вперед и сумел рассмотреть лежавшего на грубых досках покойника.

Мужчина, чуть старше его самого. Плотно сбитый, высокий…

При взгляде на его лицо у лорда по спине пробежала стайка мурашек.

Навечно застывший в остекленевших глазах ужас. Боль, перекосившая губы. Паника, отпечатавшаяся на лице.

– Стоять. – Он протянул вперед руку с печаткой. – Тайная стража Огненной Валески. Как это произошло?

Женщины заплакали еще громче. Старик неприязненно глянул на капитана, но не посмел возразить и остановил осла.

– Он просто умер, господин стражник. Не выспался ночью, лег вздремнуть после еды – и умер.

– Он был здоров?

– Да.

– Кто еще ел то же самое, что и он?

– Все мы.

– Никто больше не пострадал?

– Нет.

– Как его нашли?

– Розин зашла в комнату и увидела его таким.

– Он не кричал? Никого, кроме него, в доме не было?

– Нет.

– Ты кто такой? – На плечо капитану легла чья-то рука. – А ну пошел отсюда!

Не привыкший к такому обращению Джеко удивленно обернулся и столкнулся взглядом с молодым городским стражником, почему-то смотревшим на него с откровенной злобой.

– Мое имя лорд Джеко Тень, мальчик. И если ты сейчас же не отпустишь мою куртку, то уже завтра попрощаешься со своей службой. Насовсем.

– У него перстень, Моррик, – послышался безразличный голос старика. – И он спрашивал о том, кто мог это сделать. Не мешай ему.

Рука неохотно разжалась – чувствовалось, что парня убедили именно слова старика, а не прозвучавшая угроза.

– Я прослежу.

Капитан безразлично отвернулся, перевел глаза на мертвеца, пытаясь придумать, что еще можно было бы спросить у его родственников, но так и не сумел найти новых вопросов.

Некстати появившийся стражник совершенно разрушил ход его мыслей.

– Пусть боги примут его душу.

Повозка с сопровождавшими ее людьми скрылась на соседней улице, оставив Джеко в одиночестве – здесь, в отличие от центра города, было достаточно малолюдно.

– Все неприятнее и неприятнее. – Он огляделся по сторонам, отметив при этом постепенно сгущающиеся между домами тени, затем плюнул на пыльную дорогу и отправился дальше вглубь трущоб.

Нужное ему заведение находилось совсем неподалеку от воды и издалека привлекало к себе внимание разносящимися по окрестностям задорными воплями.

Страница 37