Темное обольщение - стр. 56
До нее не сразу дошел смысл его слов.
– Что?
– Я хочу тебя, Клэр. В этом не сомневайся. Но я поклялся защищать тебя.
– То есть ты хочешь сказать, что не собираешься… – Клэр запнулась. Она чуть не сказала «заняться любовью», но вовремя остановилась, решив, что он будет над ней смеяться.
Он пристально посмотрел на нее:
– Трахнуть тебя?
Клэр ахнула. Из уст современного мужчины это прозвучало бы грубо и оскорбительно. Произнесенные Малкольмом, эти слова воскрешали в памяти картины его движений, впечатляющие размеры его мужского органа, что ритмично погружался в нее на всю свою длину, ее собственный бурный оргазм. Если он не сделает так сейчас, она взорвется от возбуждения.
Клэр сглотнула. Она думала, что ей придется сдерживать напор его домогательств. А теперь он говорил ей, что сам не заинтересован, – хотя это было только на словах, она чувствовала исходившее от него напряжение. Его похоть была столь же осязаема, как налитое в кружку вино. Быть может, он просто пытается ею манипулировать? В общем, Клэр совершенно запуталась и пребывала в смятении.
– И что же заставило тебя вести как джентльмена? – с трудом выдавила она.
Он посмотрел на нее и издал короткий смешок:
– Я вовсе не джентльмен. И мы оба это знаем. – Теперь он говорил без шуток. Его серые глаза потемнели. – Я не хочу, чтобы ты умерла подо мной.
Клэр наверняка бы отпрянула, если бы уже не стояла спиной к стене.
– Ничего не понимаю.
Страх, исчезнувший на время беседы, вернулся. Взгляд серых глаз нерешительно скользил по ней, затем остановился на лице.
– Я тебя хочу, безумно хочу. Но я не доверяю себе.
– Что это значит? – спросила она в недоумении.
– Я убил девушку, – честно признался Малкольм. – И не хочу повторить свою ошибку.
– Ты убил женщину? – воскликнула Клэр, в ужасе отстраняясь от него. В ее голове промелькнуло слово «зло».
– Ты напугана, – мягко сказал он.
– Нет!
Сердце ее сжалось. Малкольм не был злым. Она готова была жизнью в том поклясться. Он не мог сказать то, что только что сказал.
– Ты же говорил, что хочешь защитить меня, – выдохнула она.
– Так и есть.
Клэр почувствовала, что задыхается.
– Только не говори мне…
Его лицо приняло скорбное выражение.
– Она умерла в моих объятиях, Клэр. Она умерла, получая наслаждение от меня.
Глава 5
Ноги Клэр сделались ватными. Ей срочно надо было сесть. Взгляд Малкольма был решителен, в нем читалось раздражение. Но зла в нем не было – в нем вообще не было ничего недоброго. Он не мог совершить преступление плоти.
– Что произошло? – выдавила вопрос Клэр, видя его не стоящим напротив, а с какой-то женщиной, извивающейся под ним в сладостных муках.