Размер шрифта
-
+

Те, кто уходят

1

Что случилось? (ит.)

2

Все в порядке (ит.).

3

«Дьюарс» – марка виски.

4

Вапоретто – маршрутный водный трамвайчик, основной вид общественного транспорта в Венеции.

5

Знаменитый бар «У Гарри» обязан своим названием молодому богатому американцу Гарри Пикерингу, который часто посещал бар гостиницы «Европа» в Венеции.

6

Джон Рёскин (1819–1900) – английский писатель и художник, оказавший большое влияние на развитие эстетики 2-й половины XIX века.

7

«Берлиц» – международная корпорация, лидер в области предоставления услуг по обучению иностранным языкам.

8

Очень приятно (фр.).

9

Очень рад (ит.).

10

Имеется в виду лестница в так называемой библиотеке Лауренциана, построенной по чертежам Микеланджело. Знаменитая лестница в библиотеке признана шедевром архитектуры.

11

Ка’ Реццонико – дворец в Венеции, в районе Дорсодуро. С 1936 года во дворце находится музей Венеции XVIII века.

12

«Флориан» – знаменитое кафе на площади Сан-Марко, один из символов Венеции.

13

Официант! Счет, пожалуйста! (ит.)

14

Эррол Лесли Томсон Флинн (1909–1959) – актер австралийского происхождения, звезда Голливуда 1930–1940-х годов.

15

Ка-д’Оро, или палаццо Санта-София, – дворец в Венеции на Гранд-канале.

16

Эдит Луиза Ситуэлл (1887–1964) – английская поэтесса, прозаик, литературный критик.

17

Хаим Сутин (1893–1943) – русский художник еврейского происхождения, один из столпов экспрессионизма.

18

Помогите! Спасите! (ит.)

19

Направление на колокол. Помогите, пожалуйста! (ит.)

20

Сюда (ит.).

21

Здесь: Уже близко (ит.).

22

Ах да! Один момент! (ит.)

23

Пьяццетта (маленькая площадь) – продолжение площади Сан-Марко.

24

Многовато, синьор (ит.).

Страница notes