Тайпан - стр. 103
– Нет.
– Один доллар за очко. Может быть, у меня болит голова или я слишком устала.
– Может быть, я не сделаю тебе новогоднего подарка, который собирался сделать.
– Какой подарок?
– Можешь не беспокоиться.
– Пожалуйста, тайпан. Я больше не буду тебя дразнить. Какой подарок?
– Можешь не беспокоиться.
– Ну пожалуйста, скажи мне. Пожалуйста. Это нефритовая заколка? Или золотой браслет? Или шелк?
– Как теперь твоя голова?
Она сердито шлепнула его, потом обняла за шею:
– Ты такой плохой со мной, а я такая хорошая с тобой. Ну что ж, пусть будет любовь.
– Мы сыграем четыре партии. По тысяче долларов за очко.
– Но это слишком огромная ставка! – Она прочла в его смеющихся глазах вызов, и ее глаза сверкнули в ответ. – Четыре партии. Я разобью тебя в пух и прах, клянусь Господом!
– О нет, клянусь Господом!
Они сыграли четыре партии, и она тараторила то проклятия, то благословения йоссу, плакала, смеялась, вскрикивала в зависимости от того, как складывалась игра. Она проиграла восемнадцать тысяч долларов.
– Смерть Господня, я разорена, тайпан. Разорена. О горе мне, горе, горе. Все мои сбережения и даже больше. Мой дом… Еще одну партию, – умоляла она. – Ты должен дать мне возможность вернуть проигранные деньги.
– Завтра. По тем же ставкам.
– Никогда в жизни я больше не буду играть по таким ставкам. Никогда, никогда, никогда! Только еще один раз завтра.
Мэй-мэй выскользнула из большой кровати с навесом на четырех высоких столбах и подошла к камину. Чугунный чайник тоненько посвистывал на низкой железной полке рядом с огнем.
Опустившись на колени, она вылила горячую воду из чайника на чистые белые полотенца. Отблески пламени танцевали на ее изумительном по красоте и чистоте линий теле. Ее ноги были обуты в крошечные спальные туфельки, аккуратные повязки плотно охватывали щиколотки. Ноги у нее были длинные и очень стройные. Движением руки она отбросила рассыпавшиеся иссиня-черные волосы за спину и вернулась к кровати.
Струан протянул руку за одним из полотенец.
– Нет, – остановила его Мэй-мэй. – Я сама. Это доставляет мне удовольствие, и это моя обязанность.
Вытерев его насухо, она вымылась сама и мирно устроилась рядом с ним под стеганым одеялом. Свежий ветер шевелил узорчатые занавеси на окнах и заставлял шипеть огонь в камине. По стенам и высокому потолку метались тени.
– Посмотри, вон там дракон, – сказала Мэй-мэй.
– Нет. Это корабль. Тебе тепло?
– Рядом с тобой – всегда. А вон пагода.
– Да. – Он обнял ее, наслаждаясь прохладной шелковистостью ее кожи.
– А Гип готовит нам чай.
– Хорошо. Чай очень кстати.