Тайны старого озера - стр. 8
– Я не собираюсь с тобой драться, – отвечает Рэйчел. – Мне жаль, что я когда-то причинила тебе боль. Нам не нужно ссориться. Мы не…
– О нет, мы подеремся, – возражаю я, снова толкая ее. – С меня хватит, Рэйчел. Это ты виновата в том, что я провалилась. Ты виновата в том, что я не поеду в парк приключений. Ты виновата в том, что мои родители… – я обрываю себя на полуслове. Рэйчел не знает о ссорах моих родителей, и нечего ей знать.
– Мне жаль, – повторяет она мягко, почти успокаивающе, так, словно пытается успокоить разъяренную собаку.
Но лишь вызывает во мне новую волну ненависти.
Я снова толкаю Рэйчел. В этот раз немного сильнее. Она отступает назад, чтобы вернуть равновесие.
Ее нога в паре шагов от края пирса.
– Тебе жаль? – кричу я. – Жалости недостаточно, Рэйчел! Жалости… – я тычу ее в плечо, — не… – толкаю в другое плечо, — достаточно!
Я толкаю ее в плечи. Сильнее, чем мы обе ожидали.
Отступая назад, Рэйчел спотыкается и размахивает руками в поисках равновесия.
Один шаг.
Два шага.
Нет…
Широко распахнутыми глазами Рэйчел ловит мой взгляд, и этого почти достаточно, чтобы подавить мою ярость.
Я никогда еще не видела ее настолько напуганной.
Плюх!
Прежде чем успеваю дотянуться до Рэйчел, чтобы остановить падение, она валится спиной в озеро. Я стою на пирсе и смотрю на поднявшуюся волну. Наблюдаю за легкой пеной. Дыхание со свистом вырывается из груди, в венах закипает кровь, и кажется, будто я вот-вот взорвусь.
Тот же самый тихий голосок, который я слышала и раньше, говорит, что надо помочь.
Я не помогаю.
Ничего с ней не случится.
Здесь даже не глубоко.
Я жду, когда Рэйчел всплывет на поверхность. На смену гневу приходит веселье. Домой она вернется промокшая до нитки. Ее одежда будет испорчена. Это, по крайней мере, загладит тот беспорядок, который она устроила в моей жизни. Смеюсь от этой мысли.
Да, я стою на пирсе и смеюсь.
Двадцать секунд прошло.
Рябь на поверхности улеглась.
Мое веселье начинает таять.
Тридцать.
Больше нет волн. И никаких пузырьков.
Сорок.
– Рэйчел? – шепчу я.
Шестьдесят.
СЕМЬДЕСЯТ.
Я осматриваю озеро, полагая, что Рэйчел выплыла недалеко от берега. Однако вокруг все тихо и спокойно.
Как будто застыло в ожидании.
Застываю и я.
Проходит еще три минуты, и, когда досчитываю до ста восьмидесяти секунд, я знаю, что больше не имеет смысла ждать.
4
Понимаю, что нужно спасать ее.
Голос матери орет в голове, чтобы я отправилась за помощью. Позвонила в 911. Схватила палку и постаралась дотянуться до Рэйчел, выловить ее.
Или прыгнуть в воду.
Поплыть.
Нырнуть.
Найти ее среди водорослей.