Тайное свидание - стр. 5
Августа и сама не понимала, чем вызван ее жгучий интерес к Грейстоуну: ведь они полнейшие противоположности как по темпераменту, так и по манере себя вести. При любых обстоятельствах – в этом она не сомневалась – они будут лишь раздражать друг друга, а ее возбуждение, нервная дрожь, странное беспокойство, стоило графу появиться поблизости или заговорить с ней, ровным счетом ничего не значат, успокаивала себя Августа.
Она старалась не думать и о том, что, по ее глубокому внутреннему убеждению, Грейстоун пережил какую-то тяжкую утрату (как, впрочем, и она сама) и ему сейчас совершенно необходимы любовь и забота, чтобы справиться с ощущением разверзшейся перед ним черной бездны, прогнать холодные тени, омрачавшие взор. Всему свету известно, что Грейстоун намерен жениться и подыскивает невесту, но Августа, конечно же, понимала, что он никогда не обратит внимание на ту, что способна нарушить его тщательно отлаженную жизнь. Ему нужна девушка спокойная и покладистая…
Она слышала немало сплетен и знала, какие качества нравятся графу в женщинах. По слухам, Грейстоун – в полном соответствии с собственным уравновешенным и методичным характером – составил некий список, который свидетельствовал о его чрезвычайно высоких требованиях к будущей супруге. Прежде всего его избранница должна быть образцом всех женских добродетелей, безупречной во всех отношениях: серьезной, разумной, сдержанной, достойной, хорошо воспитанной – истинной леди. Само собой разумеется, репутация супруги графа должна быть абсолютно незапятнанной, не допускающей даже намека на сплетни. Одним словом, будущая графиня не должна иметь ни единого изъяна… Такой и в голову бы никогда не пришло рыться среди ночи в чужом письменном столе.
– Мне почему-то кажется, – шепнул граф, кивнув на маленькую книжицу в руках Августы, – что чем меньше об этом происшествии будет известно в свете, тем лучше. Владелица дневника – ваша близкая подруга, если не ошибаюсь?
Августа вздохнула, поняв, что терять ей нечего. Все ее дальнейшие оправдания и попытки изобразить оскорбленную невинность бесполезны. Грейстоун определенно знает гораздо больше, чем ей бы хотелось.
– Да, милорд, вы правы. – Августа вздернула подбородок. – Моя подруга совершила большую ошибку, уделив слишком много внимания личным переживаниям, о чем позднее пожалела, поскольку обнаружила, что предмет ее страсти недостаточно честен с нею.
– Речь, как я понимаю, об Энфилде?..
Августа сурово поджала губы, прежде чем ответить.
– По-моему, это очевидно. Лорда Энфилда, по-видимому, принимают в высшем обществе из уважения к его титулу и воинским заслугам, но, боюсь, в отношениях с женщинами он недостаточно благороден, а в определенных ситуациях ведет себя просто как презренный негодяй. Дневник у моей подруги выкрали сразу после того, как она сообщила лорду Энфилду, что больше его не любит. Думаю, он подкупил одну из ее горничных.