Тайна старого бора - стр. 11
– Если повязать фартучек, то можно спрятать сзади лишние складки, – предложила служанка.
Натти скуксилась: только фартучка ей и не хватало. Но королева заметила, что широкое платье будет некрасиво развеваться на ветру. К тому же одежда должна прилегать к телу, тогда в ней будет теплее.
– Нет! Не хочу, – топнула ногой Натти.
Чем ехать в таком несуразном виде, она лучше вернётся домой.
За кустами призывно заржала Чергенори.
– Давайте ваш фартучек, – сдалась принцесса.
Когда Глория привязывала к её седлу мешочек с овсом, принцесса не сказала ни слова: тому, кто согласился ехать в этаком виде, немного овса уже не помешает.
Увидев дочь в столь непривычном облике, Его Величество Карл Добрый громко заявил:
– Принцесса всегда остаётся принцессой, какая бы одежда на ней не была.
Придворные дружно его поддержали:
– Наряд необычный, но принцесса очень мила!
– Ах, как она трогательна в сером с полосочками!
– Принцесса Натти украсит собой что угодно!
Натти приободрилась.
Она так волновалась за свою внешность, что совсем забыла: волшебный камень, подаренный гномом, остался в кармашке мокрого розового платья.
В лесу шумная компания распалась. Натти, дядюшка Хитри и несколько придворных погнались за лисой, желая посмотреть, где её нора. Король со свитой медленно шли по следам непонятного зверя. Королева нашла полянку с земляникой и вместе с дамами устроилась полакомиться спелыми ягодами.
После полудня все должны были собраться в одном месте. Там повар готовил вкусный обед, а слуги обустраивали места для отдыха.
Рыжий хвост с белой кисточкой мелькнул в высокой траве и пропал из вида.
Натти растерянно осмотрелась:
– Она нас перехитрила. Вместо того чтобы бежать к себе домой, побежала в другую сторону.
– Никто не поведёт подозрительных незнакомцев к родному дому, – улыбнулся один из придворных. – Пора возвращаться, принцесса, скоро общий сбор.
– Возвращайтесь, – сказал дядюшка Хитри. – Я, пожалуй, ещё раз прогуляюсь по окрестностям: возможно мне повезёт, и лисья нора где-то рядом.
– Я с вами! – обрадовалась Натти.
Придворные ускакали, а дядя с племянницей неторопливо поехали между деревьями.
Вдруг Чергенори взвилась, словно её укусила змея, заржала и понеслась вперёд. Натти крепко вцепилась в гриву кобылы, стараясь не выпасть из седла. От страха она прижалась к шее лошади и закрыла глаза. В ушах свистел ветер, по ногам били ветки деревьев. Наконец лошадь побежала медленнее, и Натти смогла оглядеться по сторонам. Звонко щебетали птицы. Что-то шептал ветерок в кронах высоких деревьев.
Натти никогда не была в этом месте.