Тайна старинного грота - стр. 1
Enid Blyton
The Secret Stories
THE SECRET OF SPIGGY HOLES
Enid Blyton®
Enid Blyton’s signature is a Registered Trademark of Hodder and Stoughton Limited
Text © Hodder and Stoughton Limited
Illustrations © Hodder and Stoughton Limited
All rights reserved.
The moral rights of the author and illustrator have been asserted.
First published in Great Britain in 1940 by Basil Blackwell.
© Гончарова Е. Б., перевод на русский язык, 2020
© Соколов Е. Р., иллюстрации, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2020
Machaon®
Глава первая
Ура, каникулы!
Самым первым утром летних каникул четверо детей сели в скорый поезд.
Они волновались и радовались – наконец-то свобода и приключения!
– Расслабуха! – сказал Майк. – Представляете – целых два месяца в маленьком домике у моря! Будем купаться, загорать, на вёслах и под парусом ходить – по-моему, больше нам и желать нечего!
– А по-моему, есть чего. Чтобы мама и папа были с нами, – сказала Нора, сестра-близнец Майка. – Я по ним соскучилась. За весь учебный год один раз их видела – разве так можно?
– Ну они же едут лекции читать! – заметила практичная Пегги. – Лекционный тур – это вроде гастролей: тебя привозят куда-то, ты лекцию читаешь, и сразу же тебя увозят. Почти всё время в дороге. Разве это каникулы? Зато папа с мамой, как освободятся, сразу приедут в Грот – только с поезда сойдут, а мы их там уже ждём. Представляете? И все вместе отдохнём.
– Грот! Правда, здорово звучит? – спросил Джек. – Интересно, почему это местечко назвали Гротом. В честь чего? «Грот» – так называется мачта на парусном судне, вторая после фок-мачты. А ещё грот – это такая пещера… Хорошо бы там на самом деле были пещеры. Тёмные и загадочные.
Четверых ребят только вчера отпустили на каникулы. Нора и Пегги вернулись из школы для девочек, а Майк и Джек – из школы для мальчиков. Они провели ночь дома вместе с отцом и матерью, а теперь должны были ехать к морю, в какой-то непонятный Грот – совсем одни.
Джек старался скрыть волнение. На самом деле он никогда раньше не был на море.
Джек был не родной, а приёмный. Так получилось. Его родителей давно уже не было на свете. Папа и мама Майка, Норы и Пегги усыновили Джека, потому что ребята ни за что не хотели разлучаться с ним, а он – с ребятами.
В прошлом году Джек очень помог Майку, Пегги и Норе, когда они попали в беду.
Дело в том, что отец троих ребят, капитан Арнольд, оставил их на ферме вместе со своей сестрой, в то время как он и его жена полетели в Австралию на самолёте. Капитан и миссис Арнольд пропали без вести и считались погибшими. Тётка держала троих детей в ежовых рукавицах: заставляла работать на ферме, не пускала в школу. Они подружились с Джеком, который помог им сбежать на тайный остров посреди озера, и там дети прожили вместе всё лето и всю осень. А тем временем их отец и мать вернулись в Англию и принялись искать ребят. Именно благодаря Джеку дети и родители в конце концов нашли друг друга.
Поскольку у Джека не было семьи и он очень любил Майка, Нору и Пегги, капитан и миссис Арнольд решили, что четвёртый ребёнок лишним не будет, и взяли его к себе. Джек был счастлив. Он учился в закрытой школе вместе с Майком.
Как только начались каникулы, семья была снова в сборе. Сначала дети расстроились из-за того, что капитан и миссис Арнольд собрались в Ирландию, чтобы прочитать там лекции о своих лётных приключениях. Ну да ладно. Во-первых, это ненадолго, во-вторых, сами ребята едут в Корнуолл, к морю, в местечко под названием Грот. Будут жить в своё удовольствие в доме среди скал. Плавать, загорать и всё кругом исследовать. Кто откажется от таких каникул?
– А у кого мы будем жить в Гроте? – спросил Джек.
– У какой-то дамы по имени мисс Димити, – сказала Нора. – Я ничего о ней не знаю, но мама говорит, что она милая.
– Мисс Димити! – задумалась Пегги. – Так могли бы звать маленькую-маленькую робкую мышку. Я назову её Димми.
Остальные рассмеялись.
– Погоди, пока не увидишь, какая она! – фыркнул Майк. – Вдруг она окажется высокой, строгой, с командирским голосом?