Татуировка герцога - стр. 9
Нужно войти, решила Элиза. Она не будет обращать на него внимания, так же как и он, поскольку она служанка и ниже его достоинства замечать ее. Это все, что она знала об отношениях хозяина и прислуги. Хотя у нее появилось ощущение, что все окажется сложнее.
Элиза припомнила, как его светлость смотрел на нее в кабинете сегодня днем – его взгляд казался интимной лаской. А у нее от этого мужчины дыхание перехватывало.
– Черт побери, – пробормотала она и вошла в герцогские покои.
И тут же остановилась. Как и ожидала, она увидела герцога в ванне.
Мокрые волосы откинуты с лица и открывают сильные суровые черты. Крупные твердые губы не улыбаются. Даже в этой расслабленной позе он наводил на мысль о воине: всегда начеку, всегда наготове.
Вода доходила ему до талии, открывая широкую грудь, тугая кожа обтягивала скульптурные мускулы. Элиза шагнула вперед, чтобы подробнее разглядеть мужчину, освещенного отблесками огня в камине и бликами свечей. И заметила на его теле замысловатые иссиня-черные линии. Татуировка, как на рисунках!
Она ахнула. Он открыл глаза.
– Привет, Элиза.
Голос у герцога низкий, дурманящий – у Элизы дрожь по спине пробежала.
Окно было немного приоткрыто, огоньки свечей неистово плясали на холодном ветру, колеблющиеся темные тени превращали комнату в таинственный, магический мир.
– Ваша светлость, – присела она в реверансе.
– Вы пришли составить мне компанию? – хрипловато спросил он, и Элиза не поняла, говорит он всерьез или дразнит ее.
– В мою плату это не входит, ваша светлость, – не раздумывая ответила она, еще не натренировавшись в подобострастии, но была вознаграждена за свою дерзость: его рот изогнулся в улыбке.
Взгляд Элизы как магнитом тянуло к нагому торсу герцога. Татуировка на его мускулистой груди переходила на плечи, щедро покрывала верхнюю часть рук и даже заползала за локти. Миллион вопросов вертелся у Элизы на кончике языка, но рот вдруг стал слишком сухим для слов.
– Татуировка, – подтвердил герцог, прочитав ее мысли. – Это таитянская традиция. Когда в Риме…
– Вы говорили, что это болезненно, – сказала она, припомнив недавний разговор. – Похоже, это так.
– Чертовски больно.
– Тогда почему вы это сделали?
– Потому что не сделать – означало расписаться в трусости, – спокойно объяснил он.
– И это все? Вы не хотели выглядеть слабаком перед людьми на другом краю света?
Герцог рассмеялся:
– Вы не понимаете мужчин?
– Явно нет, – сухо ответила она.
– Одно дело увидеть это на рисунках, и совсем другое – в реальности. Вы не согласны? – Элиза утвердительно кивнула. – Это отчет о моих путешествиях, один из многих артефактов, которые я собрал и привез в Англию. За пределами Лондона целый мир. Люди должны знать об этом.