Танго с призраком. Милонгеро - стр. 14
– На нее… мамашка всю жизнь вкалывала. Папаше плевать было. Когда я вырос, я его нашел.
– Ему было больно? – такие вещи Дальмехо принимал всей душой.
– Жаль, что не так долго, как хотелось бы. Всего за три дня сдох…
– Маловато.
– Сердце слабое оказалось. Но я старался.
– Наследил?
– Увы, – кивнул Дженио. – Легавые пошли по следу, пришлось менять имя и жизнь. Тут одного кретина подстрелили на границе, мне продали его бумаги. Так и живу.
– И как тебя на самом деле зовут?
– Дженио. Эудженио Альберто Рохес. Сеньор, конечно, никакой не тан.
– Будем знакомы, сеньор Рохес, – печально оскалился Дальмехо.
– И я рад знакомству, – вполне серьезно ответил Дженио.
Еще минуту назад беспросветное, сейчас будущее предоставляло ему новые возможности. Интересные возможности. И глупцом надо быть, чтобы ими не пользоваться.
Дальмехо помолчал, протягивая когтистые руки к огню. А потом задал вполне логичный вопрос:
– Что будем делать и чем сможем помочь друг другу?
Дженио потер лоб.
– Давай думать. Из столицы надо выбираться, но перекрыто все качественно. Тебя ищут?
– Меня.
– Тебе обязательно баб резать?
Дальмехо поморщился.
– Не резать… это питание.
– Питание?
– Да. Если я насыщаюсь, я становлюсь сильнее, быстрее, я…
Эудженио прищурился.
– А это может пойти нам на пользу?
Мужчины задумались. Это не значило, что Дженио потерял бдительность. Или что Дальмехо не сожрет его в будущем. Или вообще хоть какое-то доверие…
Но то, что они могли пригодиться друг другу?
Однозначно!
Уютная комната.
Та самая.
И камин, и тот же человек в плаще, который сидит в кресле.
А вот стоит перед ним уже вовсе даже другой подчиненный. Кланяется почтительно, низко кланяется, пол капюшоном подметает. И страхом от него тоже пахнет на всю комнату.
Ярким, удушливым, отчетливым, так и хочется покатать на языке, посмаковать, насладиться каждым его оттенком, каждой гранью…
Мужчине нравится, когда его боятся.
– Докладывай.
– Господин, Дальмехо точно в столице.
– Я это уже знаю.
– Именно он устроил бойню у озера…
– Так… он начинает срываться.
– Господин, прошло уже много времени…
– Я не задавал вопрос, – хлестнули слова. – Я задаю его теперь. Что ты сделал, чтобы вернуть беглеца?
– Мой господин, я договорился в полиции. Почти на самом верху. Если Дальмехо захватят – его передадут мне.
– Вот даже как?
– Купленный мной человек обещал. Или он устроит Дальмехо побег, или найдет другой способ отдать нам беглеца…
– Что ж, неплохо… посмотрим, как оно будет. Сам ты предпринимаешь что-либо для поисков?
– Да, мой господин. Я выпустил несколько ищеек в воду рядом со столицей. Если Дальмехо захочет уйти морем, его обнаружат и доложат мне. Если он захочет уйти по суше… вряд ли он проживет на суше достаточно долго.