Такое запутанное дело - стр. 28
Хелен не пошевелилась.
– Это… необходимо? – тихо спросила она.
– Боюсь, что да, – мрачно подтвердил Пенросс.
Все пересекли холл и вошли в комнату, где умер Адриан Картхэллоу. Вдова машинально взглянула на стол. Слабый румянец на ее щеках сменился восковой бледностью.
– Чего вы от меня хотите?
– Хочу, чтобы вы показали, где именно стояли, когда муж был застрелен.
Хелен помедлила несколько мгновений, словно вспоминая события вчерашнего дня, и прошлась по комнате.
– Вот здесь, – ответила она.
Пенросс начал медленно приближаться к ней и попросил:
– Прикажите остановиться там, где находился муж.
Она наблюдала за его продвижением, а как только инспектор подошел к письменному столу, слегка подняла руку. Он тут же замер.
– Тут?
– Точно не помню, – медленно произнесла Хелен. – Наверное, немного левее.
Пенросс шагнул в сторону:
– Здесь?
– Да, примерно. Когда Адриан достал из ящика револьвер, он сидел за столом. А потом встал и протянул мне. Должно быть, я в страхе отпрянула. Тогда он засмеялся и сказал, что беспокоиться незачем: револьвер не заряжен.
Пенросс напряженно обдумывал что-то. Наконец он задал следующий вопрос:
– Стреляя, вы держали руку вытянутой или слегла согнутой?
Миссис Картхэллоу нахмурилась:
– Скорее всего вытянутой. Точно не помню, все в тумане. Но оружие было тяжелым, держать его было трудно.
– Если вы только что сказали правду, то, стреляя, должны были находиться на расстоянии двух-трех ярдов от мужа. Верно?
Она явно нервничала. Манера поведения выдавала настороженность и страх.
– Да, верно.
Пенросс строго посмотрел на нее и покачал головой:
– Миссис Картхэллоу, так дело не пойдет.
Хелен попыталась скрыть смятение, однако безуспешно. Дыхание ее участилось.
– Что вы хотите сказать?
– Хочу сказать, что все случилось иначе. Доктор Корбин утверждает, что выстрел, убивший вашего мужа, был произведен с близкого расстояния. С очень близкого расстояния. Почему бы вам не сказать правду, миссис Картхэллоу?
Она попыталась что-то ответить. Губы ее двигались, однако никто из присутствующих не услышал ни единого звука. Пенросс внимательно наблюдал за ней. Манеры его оставались мягкими, но за внешней доброжелательностью ощущалась непреклонность. Мордекай Тремейн понимал, что спуску инспектор ей не даст. Наконец миссис Картхэллоу с трудом произнесла:
– Хорошо, инспектор. Расскажу, как все произошло в действительности.
Пенросс придвинул стул. Держался он абсолютно бесстрастно.
– Думаю, так будет лучше, – сказал он, жестом приглашая ее присесть. – Не хочу, чтобы вы считали беседу пыткой. Не хочу также, чтобы вы что-то говорили, пока не убедитесь, что готовы к этому. Спешить некуда. Важно лишь одно, – его голос зазвучал внушительно, – чтобы мы услышали правду.