Таинственный спаситель - стр. 7
Весь, кроме лица.
Она потянулась к черной шелковой маске, все еще прикрывающей верхнюю часть лица. Красив ли он? Уродлив? Или ничем не примечателен?
Рука ее потянулась к маске.
Он молниеносно вскинул руку и схватил ее за запястье.
Глаза открылись, карие, оценивающие и вполне ясные.
– Не надо.
Этот день пошел не так, как планировалось.
Уинтер Мейкпис смотрел в умные голубые глаза леди Изабель Бекинхолл и гадал, как же выпутаться из этого положения, не выдав себя.
– Не надо, – снова прошептал он. Запястье ее было теплым и тонким, но он ощутил силу женщины, а сам был чертовски слаб.
– Ну хорошо, – пробормотала она. – Давно вы очнулись?
Она не пыталась высвободиться из его хватки.
– Я очнулся, когда вы сняли с меня штаны. – Это был определенно интересный способ приведения в чувство.
– Значит, вам не так плохо, как мы думали, – проговорила она хрипловатым голосом.
Мужчина хмыкнул и повел головой, оглядывая комнату. Волна дурноты и головокружения чуть снова не лишила его сознания.
– Где я? – просипел он чуть слышно. Быть может, если он будет шептать, она не узнает его.
– У меня дома. – Изабель склонила голову набок. – Я не трону маску, если вы не хотите.
Уинтер наблюдал за ней, прикидывая. Он голый, в чужом доме и ранен. Перевес не на его стороне.
Она вскинула изящную бровь.
– Не отпустите мое запястье?
Он разжал пальцы.
– Прошу прощения.
Она потерла руку, скромно опустив глаза.
– Я спасла вам жизнь, и сейчас вы полностью в моей власти. – Ее глаза скользнули по его нагому телу. – Но все же не думаю, что вы и в самом деле просите моего прощения.
Она подняла на него глаза, умные, веселые и невозможно соблазнительные.
Опасность была осязаемой.
Губы Уинтера дернулись.
– Может, я просто грубиян.
– Грубиян, без сомнения. – Она пробежала пальчиком по краю одеяла, прикрывающего его пах, и плоть его тут же отреагировала в ответ. – Но еще и неблагодарный. – Она огорченно покачала головой.
Он вскинул брови.
– Надеюсь, вы не вините меня, мадам, за мой теперешний непристойный вид. Клянусь, я очнулся уже таким и не ведаю, кто, кроме вас, мог это сотворить.
Глаза Изабель слегка расширились, и она закусила губу, словно сдерживая рвущийся наружу смех.
– Заверяю вас, мое… э… любопытство было вызвано лишь желанием найти место ранения, сэр.
– Тогда мне льстит ваше любопытство. – Уинтер чувствовал себя так, словно кубарем скатился с горки и приземлился вверх тормашками. Он никогда не вел таких фривольных бесед с женщинами, а леди Бекинхолл ясно дала понять в их предыдущие встречи – когда он был просто мистером Мейкписом, директором приюта для сирот и подкидышей, – что не слишком высокого мнения о нем.