Свод - стр. 35
Эдванс, все это время внимательно слушавший Уилфрида, нетерпеливо вскинул взгляд к потолку.
– Мистер Шеллоу Райдер, ― сдержанно произнес он, ― умоляю, давайте обойдемся без отступлений. Расскажите о беседе с испанцем!
Сбитый с толку пекарь осекся. Он просто не мог себе представить, что информация о мэре, который далеко не на каждую улицу и уж точно не в любой дом здесь заглядывает, может быть кому-то неважной.
Он не без тени удивления, отразившейся на его широком, заросшем густой растительностью лице, все же опустил не интересующие гостя подробности и продолжил:
– Этого испанца трудно назвать деликатным. То, как он стал «охорашивать» меня вопросами, говорит о многом. Я вам так скажу, этот человек знает толк в подобных делах. Как видно, он военный и не раз развязывал языки неприятелю. Я четыре года служил в армии Ее Величества и встречал таких ребят, приходилось. Но, как видно, моя внешность сыграла с ним злую шутку. Странное дело, но я так гладко поведал ему историю, выдуманную Ричмондом, что этот господин на какое-то время просто потерял дар речи.
Мериан тихонько откашлялась.
– Простите, ― мягко включилась она в разговор, ― мой отец, сам того не желая, устроил все так, что после его рассказа испанец даже говорил мэру, что будет ходатайствовать о награде для вас! Я сама это слышала случайно.
Сдвинутые доселе брови Джо невольно стали возвращаться на отведенное им природой место, отпуская возникшую ранее напряженную складку у переносицы. Он снова внимательно посмотрел на хозяина жилища. Тот был настолько смущен словами дочери, что вначале даже не решался что-либо сказать. Наконец он нашел в себе для этого силы:
– Мериан не говорит, но я и себя в том рассказе не обидел доблестью. Так что и вы, беседуя с испанцем, уж не оставьте без внимания хотя бы то, что…
– …мистер Шеллоу Райдер, ― уже назавтра повествовал Джонатан превратившемуся в слух испанцу, ― всего парой ударов свалил на пол троих. Лоуб не дал им даже подняться. В это время меня прижали в углу у двери. И плохо бы мне пришлось, если бы не его расторопность. Эдвард Лоуб, давая мне возможность выбраться из угла, отвлек на себя всю ударную мощь бандитов.
Едва я выскользнул из западни, как кто-то из них изловчился и ударил мне в спину. Я упал на колени, но тут меня закрыл собой мистер Уилфрид. Поверьте, это дорогого стоит ― противостоять вооруженным негодяям с одной кованой кочергой в руке. Я благодарю вас, мистер Шеллоу Райдер, за то, что вы спасли мне жизнь! – Эдванс прижал руку к груди и с выражением бесконечной благодарности, как мог, поклонился застывшему у двери и зардевшемуся при этих словах хозяину пекарни.