Размер шрифта
-
+

Сущность буддизма. Комментарии искусственного интеллекта к «Муламадхьямака-карике» Нагарджуны - стр. 86

Оппонент утверждает, что огонь и топливо, как и мужчина и женщина, взаимодействуют, что может вызвать предположение о их тождественности или постоянстве.

anya evendhanād agnir indhanaṃ kāmam āpnuyāt /

agnīndhane yadi syātām anyonyena tiraskṛte // 10.7 //

10.7. Огонь, отличный от топлива, мог бы соприкасаться с топливом только в том случае, если бы огонь и топливо существовали раздельно.

Комментарий

Анализ ключевых слов:

«anya» – это слово означает «отличный» или «различный», указывает на разделение или различие между двумя вещами, в данном случае между огнем и топливом.

«evendhanād» – это слово состоит из двух частей: «even» означает «отделенный» или «отличный», а «dhanād» означает «от топлива» или «от топлива как источника». Вместе они указывают на отделение огня от его источника – топлива.

«agnir» – это слово означает «огонь», указывает на одну из важнейших элементов аналогии, используемой в стихе.

«indhanaṃ» – это слово означает «топливо» или «топливо как источник», является другим ключевым элементом аналогии.

«kāmam» – это слово означает «только если» или «если бы», указывает на условие, при котором огонь и топливо могут соприкасаться.

«āpnuyāt» – это слово означает «соприкасаться» или «взаимодействовать», указывает на действие, которое могло бы произойти между огнем и топливом при выполнении определенного условия.

«agnīndhane» – это словосочетание состоит из «agni» (огонь) и «indhane» (источник топлива), указывает на исходное состояние, когда огонь и топливо еще не соприкасаются.

«yadi» – это слово означает «если», связывает условие, указанное ранее, с последующими событиями.

«syātām» – это слово означает «могли бы быть» или «могли бы существовать», указывает на возможное состояние, которое могло бы произойти при выполнении условия.

«anyonyena» – это слово означает «друг с другом» или «взаимно», указывает на взаимодействие между огнем и топливом, если бы они существовали раздельно.

«tiraskṛte» – это слово означает «отдельно» или «отделенно», указывает на разделение или различие между огнем и топливом.

Огонь и топливо существуют раздельно и могут взаимодействовать только в том случае, если они разделены. Он использует аналогию между огнем и топливом, чтобы подчеркнуть понятие субъективного или концептуального разделения между явлениями.

Слова «anya» (отличный) и «evendhanād» (отделенный от топлива) указывают на отделение огня от его источника топлива. Слова «agnir» (огонь) и «indhanaṃ» (топливо) представляют основные элементы аналогии. Условное слово «kāmam» (только если) указывает на условие, при котором огонь и топливо могут соприкасаться, а «āpnuyāt» (соприкасаться) указывает на действие, которое могло бы произойти при выполнении этого условия.

Страница 86