Судебная практика по гражданско-правовым спорам, осложненным иностранным элементом - стр. 43
В этом случае направление судебных документов по адресу стороны в иностранном государстве не требуется.
33. В отсутствие достоверных сведений о месте нахождения иностранного лица, участвующего в деле, надлежащим извещением считается направление извещения по последнему известному месту его нахождения или месту жительства ответчика (третьего лица) (часть 5 статьи 123, пункт 3 части 2 статьи 125 АПК РФ, часть 1 статьи 253 АПК РФ).
При отсутствии таких сведений, возникновении у суда сомнений в их достоверности надлежащим извещением считается направление извещений по адресам, известным суду.
При этом суд может предложить истцу представить сведения из торговых реестров стран с указанием места нахождения иностранных лиц, участвующих в деле, и (или) совершить отдельное процессуальное действие с занесением его в протокол предварительного судебного заседания, заключающееся в осмотре открытой информации в сети "Интернет", размещенной на официальных сайтах уполномоченных иностранных органов по регистрации юридических лиц и содержащей сведения о регистрации юридических лиц, с последующей распечаткой этих сведений и осуществлением их перевода на русский язык.
34. В соответствии с принципом языка судопроизводства (статья 12 АПК РФ) поручения арбитражных судов представляются в органы Министерства юстиции Российской Федерации и Министерства иностранных дел Российской Федерации на русском языке.
Стороны в споре могут представлять в арбитражный суд заверенные переводы документов, подлежащих вручению за границей.
35. Поручение и прилагаемые к нему документы для перевода на иностранный язык могут быть направлены арбитражным судом переводчику, привлекаемому для осуществления судопроизводства в порядке, предусмотренном АПК РФ, либо в специализированное учреждение, осуществляющее перевод на иностранный язык судебных документов (бюро переводов, торгово-промышленную палату субъекта Федерации и др.).
Законодательством Российской Федерации также не исключена возможность привлечения переводчика с согласия участников арбитражного процесса для осуществления перевода судебных документов на иностранный язык.
В случаях, предусмотренных международным договором, подпись переводчика на переводе судебных документов на иностранный язык должна быть нотариально заверена.
Распределение расходов на осуществление перевода судебных документов на иностранный язык производится в порядке, установленном АПК РФ.
36. С учетом того, что участвующие в деле лица должны добросовестно пользоваться всеми принадлежащими им процессуальными правами (часть 2 статьи 41 АПК РФ), факт отсутствия доказательств получения судебных извещений, направленных в порядке, предусмотренном нормами соответствующего международного договора или федерального закона, сам по себе не может являться основанием для безусловной отмены судебного акта, если в судебном заседании принял участие уполномоченный представитель иностранного лица и (или) суду от иностранного лица поступили отзыв, доказательства, ходатайства либо имеются иные доказательства того, что иностранное лицо знало о судебном разбирательстве.