Размер шрифта
-
+

Строптивое счастье дракона - стр. 9

– Госпожа Шиадара. – поприветствовала ее Фарида, низко склонив голову и сложив ладони на груди в традиционном приветствии своего народа. Вторая женщина стояла прямо и с интересом рассматривала хозяйку дома в свете мелких фонариков, вспыхнувших вокруг входа.

Непределенного возраста, с блеклыми, белесыми глазами и жгуче-черными распущенными волосами, Шиадара производила неуютное впечатление.

Казалось, эти бесцветные глаза с мрачными точками зрачков видят насквозь, и увиденное заставляет кривиться в ядовитой усмешке ее ярко-алые, как две кровавые полоски, тонкие губы.

Спокойно выдержав беззастенчивое разглядывание, Шиадара снова усмехнулась и показала рукой на вход:

– Заходите, если уже не так страшно.

В доме хозяйка неспешно двинулась направо от входа в узкий проход, прикрытый тяжелой портьерой. Пройдя по длинному, с несколькими поворотами коридору, женщины очутились в маленькой комнате с диваном, столом и несколькими полками, заставленными металлическими банками и разномастными деревянными шкатулками. В углу стояла тренога с небольшим котлом, прикрытым легкой прозрачной тканью.

Указав гостьям на диван, хозяйка присела в кресло у стола и поинтересовалась:

– С чем пожаловали?

Женщина, что была пониже ростом, откинула капюшон, явив хозяйке миловидное смуглое лицо с темными глазами под высокими стрелами бровей и яркими пухлыми губами.

– Прекрасная Делия, последняя фаворитка наследника. – задумчиво протянула Шиадара.

Низкий, хрипловатый голос, вытягивающий слова, как сладкую густую патоку из узкого кувшина, совсем не подходил к ее бестелесной фигуре. Голос делал ее внешность еще более странной и неестественной. Слушая его, все время хотелось передернуть плечами, стряхивая эту раздражающую неправильность.

– Что же тебе потребовалось от меня, Делия, что ты приходишь ко мне под покровом ночи? Ведь у меня есть лавка, в которой я торгую травами и открыто принимаю клиентов. Ты могла прийти ко мне днем, а не крадучись в темноте, как вороватая кошка.

Делия зло сверкнула глазами и поинтересовалась, не особо надеясь на ответ:

– Откуда ты меня знаешь?

К ее удивлению, Шиадара пожала плечами и равнодушно ответила: – Разве наш принц скрывает лица своих наложниц? Я видела тебя на празднике двухсотого дня рождения нашего короля.

Хозяйка перевела взгляд на спутницу Делии:

– Сними свой капюшон, дитя.

Фарида вопросительно покосилась на Делию, и получив согласный кивок, откинула капюшон.

– Фарида. Верная, преданная Фарида, когда-то закрывшая свою хозяйку от удара сабли. Отдавшая свою красоту за ту, которой поклялась служить.... – протянула Шиадара, рассматривая молодое и, в прошлом красивое лицо служанки. Сейчас по нему накрест, через обе щеки шли длинные уродливые шрамы с неровными краями.

Страница 9