Размер шрифта
-
+

Страстное приключение на Багамах - стр. 1

* * *

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.


An Heir Made in the Marriage Bed

© 2017 by Anne Mather


«Страстное приключение на Багамах»

© «Центрполиграф», 2018

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018

Глава 1

Солнце нещадно палило, хотя уже клонилось к закату.

Мэт Новак нетерпеливо заворочался в шезлонге, установленном в теневой части патио. Ему было жарко. Черная футболка намокла от пота. Он намеревался пойти в спортзал позже вечером, как только жара спадет окончательно. Мэт изнывал от безделья.

Кругом царили тишина и покой. Солнечная дорожка на гладкой поверхности моря слепила глаза даже сквозь солнечные очки.

Молодая поросль цветущей виноградной лозы обвила старый сучковатый ствол смоковницы, которая росла у патио сколько себя помнил Мэт. У причала на волнах покачивалась небольшая прогулочная яхта отца. Мэт чувствовал запах морских водорослей и моря.

Все это, конечно, прекрасно, но ему до смерти надоело чувствовать себя инвалидом. Приятно, когда малейшее желание тут же исполняют. Но мать окружила его такой заботой и вниманием, что Мэту было нечем дышать. Она не скрывала недовольства, когда он отправился на тренировку в спортзал. Адриана решительно отказывалась принимать тот факт, что сын выздоравливает.

Мать даже к домашнему компьютеру его не подпускала.

Его собственный ноутбук и телефон украли, когда он попал в госпиталь в Каракасе с приступом тропической лихорадки во время путешествия по Венесуэле. Сейчас Мэт был практически здоров, но его мать отказывалась в это поверить. Она постоянно находила причины, чтобы задержать его в семейном особняке в Корал-Гейблс.

Единственное, что портило ей удовольствие видеть сына дома, – это отсутствие мужа, который вынужден был вернуться в головной офис компании «Новак ойл эксплорейшен энд шиллинг», чтобы возглавить работу компании на время болезни сына. Мэт отсутствовал на работе уже три месяца – сначала поездка в Венесуэлу, затем болезнь, а теперь восстановление.

Мэт не возражал, что отец снова у руля. Он решил для себя, что не хочет всю жизнь протирать штаны на заседаниях совета директоров. Оставалось убедить в этом родителей.

Однако сейчас его волновало не только это. Он не один раз просил мать написать Джоанне, его жене, с которой он на время расстался и которая жила в Лондоне. Но все послания пока оставались без ответа.

Вероятно, она на него злится. Это понятно. Но неужели ей безразлично, жив он или мертв? Хочется думать, что это не так. Хотя у него теперь новый телефон, да и она сменила номер после их расставания.

Он мог бы позвонить в галерею, где работала Джоанна. Но не имел ни малейшего желания попасть на Дэвида Беллами и признаться тому, что не имеет нового номера жены. Мэт планировал полететь в Лондон в конце недели. Чем скорее они смогут поговорить с глазу на глаз, тем лучше.

Тишину нарушил звук подъехавшего автомобиля.

Мэт непроизвольно напрягся, раздумывая, кого это принесло. Затем с облегчением вспомнил, что это, должно быть, вернулась Софи, его сестра, которая тоже жила сейчас в родительском доме. Она повезла подругу в аэропорт. Но, услышав не одну пару шагов, с раздражением подумал, что Софи снова кого-то с собой привезла.

Он устал от попыток матери познакомить его с очередной девушкой со связями. У них с Джоанной, безусловно, есть проблемы, но они женаты, и Мэт искренне надеялся, что у их брака есть будущее. Он был уверен, что они сумеют преодолеть все проблемы.

Но это оказалась вовсе не подруга Софи. Ну, по крайней мере, не в прямом смысле слова.

Молодая женщина, следовавшая за сестрой, была ему слишком хорошо знакома. Высокая и стройная, с красивыми округлыми формами, в шелковой блузке с открытым воротом и пышной юбке до колен, она выглядела сногсшибательно. Каштановые локоны разметались по плечам, а фиалковые глаза смотрели настороженно.

Страница 1